第126章 对峙
“是吗”我说。
“当然。你做的决定涉及自己孩子的未来,当然有权力不让别人知道。”
“我可没把握他们会认为我有权力做这个选择。”
“你当然有权这么做。而且只有你有。”
蓓卡安静地坐在角落。利奥在她怀里哼哼着。
“那么说你认为选择权完全取决于我”
“当然。”他看上去很高兴有这么个机会可以发表观点。“困扰你的那些法律所在的年代以来,医学已经有了巨大发展,加利小姐。现在我们可以做的事在哪怕二、三十年前还都是不可想象的。病人有权利用可用的新技术。”
“如果不能被运用,开发新技术又有什么意义呢”我轻轻地说。我听见身后的蓓卡动了动,换了个姿势抱着利奥。
“太对了。”帕克金森神采奕奕地笑了。我说出了他一直相信的东西。
“即使并不完全道德”
“你说什么”笑容消失了,他困惑地看着我。
“我是说,你当然不会仅仅因为有能力,就去做一些事情,对不对”
“医生应该提供病人所有可行的方案供其选择,加利小姐。”他现在冲我皱着眉头,眼睛还向手表瞄去。
“可你是那样做的吗”我问。蓓卡不安地在椅子上晃了一下,我听见了衣服织物与皮革摩擦的声音。她一向都不喜欢争论。
“对不起,你说什么”
“没什么,只是我觉得你并没有事先征得许多多拉工作人员的同意吧。你说呢我只是担心那到底是不是病人自己的决定。”
“不好意思,这跟你有什么关系吗”他的语气变得严厉而权威起来,这是个长年做决定的人。
“我只是好奇多久就会事实上,我就是想确认。我知道一个裸背对此会怎么想,大多数裸背会怎么想。所以我才怀疑你是否真的总是征求病人的意见,我是说,除了一些隐晦得让人听不懂的话以外。我很好奇——”我差点说‘像你这样的人’,但我说的是,“我很好奇,到底是什么让你觉得这是可以接受的。在孩子出生时伤害他们,把他们变成”我像耸耸肩膀似地摊开手,手腕上那条深深的白色伤疤冲上,“变成这样。”
“加利女士——”他站起来。
“强尼·马可斯。”我说。
他停住了。“你说什么”
我面无表情地看着他。“你不会知道有这种残疾的人过着怎样的生活。但你是个聪明的人,肯定能够想象得到。”
他慢慢坐回椅子上,没有把目光从我身上移开,也没有回答。
“那种生活糟透了,”我说。我的声音失去了控制,一时间有些颤抖。我紧紧握住手指,盖住自己柔软的手掌。“你了解我上次流产的情况,我都告诉你了。那是因为一个里坎人攻击了我。问题是,没有人对此感到惊奇,大家只是都认为我本该没那么容易就丢了孩子的。”
利奥在角落里发出鸣鸣的哭声,蓓卡哄他安静下来。我没有回头看她,但我听见她的声音紧张得就像绷住了的绳子。
“我们没有钱去看心理医生,”我说。“但我们在这个系统里忍受了各种各样的伤害和侮辱,而这一切并没有任何补偿。”
他两只手都放在桌上,看上去是放松的,但关节处突起的筋暴露了真相:他的手绷得紧紧的,就像扒住墙壁的蜘蛛一样。
“这些话你以前很可能已经听过了,”我说。“你还记得强尼·马可斯,对不对”他不动也不回答。
“你是在考虑这个问题吗”我问。“直到刚才你还一直以为我是个病人吧”
“你想要什么”他以面对一个敲诈者的口气对我说话。
“首先,我要你把双手放在我能看见的地方。”
“梅”
我往后瞥了一眼,听见自己的声音变得温柔起来。“如果你想去外面的厅里等着,那就去吧。他已经看见你了,他明白你知道我在这里。”蓓卡看看我,又看看帕克金森,然后摇摇头。她脸色苍白,胳膊紧紧抱住她的儿子,但她仍然坐在椅子上。
“不要担心,”我对帕克金森说。“我知道你在想什么,不用担心。我不是来敲诈你,也不是来逮捕你的,那不是我的职权范围。我不会把你送到多拉的牢里去。”
他认为自己安全了。从他脸上我可以看出来,在此之前没有人向他提起过强尼·马可斯。也许有一天他们会就此事来找他,悄悄地来;也许不会来。即使他们要来,又会让我知道吗
他抬头看着我,脸上的线条绷紧了,这让他看上去年轻了一些,而且既沉着又冷静。“我可不认为你有能力这么做,即使你想。”我扬了扬眉毛。“否则你就不会来这里了。你想要什么,加利女士”
“我想知道你为什么要那样做。”
他看着我。突然间,他又变老了,和我的父亲一样老,老得超出了我的掌控范围。“我不知道你在说什么。我为什么要做什么”
我冲他笑了笑,但仅仅是一秒钟,然后我把脸沉下来。“我没有问你为什么杀了强尼。”他表情没有变化,只有眼睛眨了两下,就好像那双眼睛和那张脸没有联系在一起似的。
“我没指望能从你嘴里得到答案。要是我逮捕你,把你关到地下的牢房里,拷问你一次,说不定可以问得出来,但这事已经不归我管了。不管怎么说,我也可以猜个大概。你们俩都很惊慌。强尼拿了一支枪,他威胁了你。如果你这辈子都在抓捕变身人,每天还要面对来自里坎人的各种压力,你很容易就会觉得如果有机会,他们会立刻撕开你的喉咙。但你不知道那些,你不知道他心里的恐惧。我们长大以后,你就没跟我们打过交道了。也许你真的认为他会杀了你。”他仍然注视着我,蓝色的眼睛十分清澈,眼白亮得仿佛能撕裂人心。