当前位置:盒饭小说 > 其他小说 > 释名译注 > 释名卷第三

释名卷第三

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    释姿容第九

    【题解】

    姿容,指姿态、仪容。本篇顺接上篇《释形体》,解释了人的肢体动作相关词语的来由。其解释的顺序,是先释表示全体的词如姿、容等,次释表示面部的词如妍、蚩等,再释表示腿脚动作的词如行、步、趋、走、奔等,续释表示身体中部动作的词如担、负、坐等,然后释表示耳目动作的词如视、听、观、望等,再释表示手臂动作的词如攀、掣、牵、引等,后来又释表示脚部动作的词如践、履、蹈等,续释表示睡卧类动作的词如卧、寐、寝、寤等,最后又释表示口鼻面部动作的词如欠、嚏、笑等。这些词语的排列,虽然不像上篇《释形体》那样自上而下,次序严谨,但相对来说还是有一些“以类相从”的迹象。

    91 姿1,资也2。资,取也,形貌之禀3,取为资本也4。

    【注释】

    1姿:容貌,姿态。

    2资:取用,求取,利用。

    3形貌:外形,容貌。禀:禀赋,谓人所禀受的体性资质。

    4资本:凭借的条件。

    【译文】

    姿,得名于“资”。资,就是“取”,外形容貌的禀赋,可以取用为凭借的条件。

    92 容1,用也,合事宜之用也2。

    【注释】

    1容:仪容,相貌。

    2合:符合,适合。事宜:事情的道理。

    【译文】

    容,得名于“用”,具有符合事情道理的功用。

    93 妍1,研也2,研精于事宜3,则无蚩缪也4。

    【注释】

    1妍:美丽,美好。引申指巧慧,聪慧。

    2研:穷究,精研。

    3研精:犹“精研”。精心研习。

    4蚩缪(chi mi&ugrave;):痴愚错谬。缪,错误,乖误。

    【译文】

    妍,来源于“研”,精心研习事情的道理,就没有呆傻谬误了。

    94 蚩1,痴也2。

    【注释】

    1蚩:通“媸(chi)”。丑陋,丑恶。按,本条原与上条不分,据卢文弨校、疏证本、吴志忠本分开另立为条。疏证本曰:“今本皆连上。案:‘蚩’与‘妍’对,当别为一条。”

    2痴:不聪慧,愚笨。

    【译文】

    蚩,来源于“痴”。

    95 两脚进曰“行”1。行,抗也2,抗足而前也3。

    【注释】

    1进:前进,行进。行:行走。

    2抗:举。

    3抗足:投足,举足。

    【译文】

    两只脚向前进叫作“行”。行,来源于“抗”,抬脚向前走。

    96 徐行曰“步”1。步,捕也2,如有所伺捕3,务安详也4。

    【注释】

    1徐行:缓慢前行。步:步行,行走。

    2捕:捉拿。

    3伺(s&igrave;)捕:暗中侦察并抓捕。伺,窥伺,窥探。暗中观察或监视。

    4务:必须,一定。安详:稳重,从容。

    【译文】

    慢走叫作“步”。步,就是“捕”,好像暗中窥探抓捕一个人,一定要稳重从容。

    97 疾行曰“趋”1。趋,赴也2,赴所至也3。

    【注释】

    1疾行:快步行走。趋:快步走,奔跑。

    2赴:急速,前往。也指急速前往。

    3至:去。

    【译文】

    快走叫作“趋”。趋,就是“赴”,奔赴要去的地方。

    98 疾趋曰“走”1。走,奏也2,促有所奏至也3。

    【注释】

    1疾趋:急速奔跑。走:疾行,奔跑。

    2奏:通“走”。趋向。

    3促:速,赶快。

    【译文】

    急速奔跑叫作“走”。走,就是“奏”,快速地赶赴要去的地方。

    99 奔1,变也2,有急变3,奔赴之也4。

    【注释】

    1奔:急走,跑。又指赶赴、赴投。

    2变:事变,有重大影响的突发事件。

    3急:要紧,迫切。

    4奔赴:驱奔,急急忙忙奔向目的地。

    【译文】

    奔,来源于“变”,有了要紧的事变,急急忙忙地奔赴要去的地方。

    910 仆1,踣也2,顿踣而前也3。

    【注释】

    1仆(pu):向前跌倒。

    2踣(b&oacute;):向前仆倒。

    3顿踣:跌倒。顿,顿仆,跌倒。

    【译文】

    仆,来源于“踣”,跌跌撞撞地向前行进。

    911 超1,卓也2,举脚有所卓越也3。

    【注释】

    1超:跃登,跳跃。

    2卓:高超,超绝。

    3举脚:抬腿。脚,腿。卓越:跳越,超越。

    【译文】

    超,来源于“卓”,抬腿跨越障碍。

    912 跳,条也1,如草木枝条2,务上行也3。

    【注释】

    1条:植物的细长枝条。

    2草木:指草本植物和木本植物。

    3务:致力。上行:上升。指向上生长。

    【译文】

    跳,来源于“条”,就像草木的枝条,致力于向上生长。

    913 立,林也,如林木森然1,各驻其所也2。

    【注释】

    1林木:林中树木。森然:繁密直立的样子。

    2驻:停留。

    【译文】

    立,来源于“林”,就像林中的树木耸立的样子,停留在各自的位置上。

    914 骑1,支也2,两脚枝别也3。

    【注释】

    1骑:跨坐,乘坐。

    2支:分支,旁出。也指枝条,此义后作“枝”。

    3枝别:像树枝一样分开。别,分开,分支。“枝”或读q&iacute;,通“歧”。分歧,旁出。这种解释也通。

    【译文】

    骑,来源于“支”。两条腿像树枝一样叉开。

    915 乘1,升也2,登亦如之也3。

    【注释】

    1乘(ch&eacute;ng):登,升。

    2升:上升,登上。

    3登:升,上。如之:如此,像这样。

    【译文】

    乘,来源于“升”,登也像这样的。

    916 载1,载也2,在其上也。

    【注释】

    1载(z&agrave;i):乘坐。

    2载(d&agrave;i):同“戴”。把东西加在头上或用头顶着。

    【译文】

    载,来源于“载”,加在它的上面。

    917 担1,任也2,任力所胜也3。

    【注释】

    1担(dān):原作“檐”,据许克勤、张步瀛、周祖谟校改。许克勤曰:“《通鉴》释文十七引作‘檐’,从‘木’,下同。今本盖‘担’之误。”周祖谟校笺:“‘檐’字误,《妙法莲华经释文》引作‘担’,是也。”卢文弨、段玉裁、疏证本等校作“儋”,为“担(擔)”的古字。担,肩挑。

    2任(r&egrave;n):担当,胜任。

    3任力:运用劳力,依凭力量。胜:能够承受,禁得起。

    【译文】

    担,来源于“任”,依靠力量能够承受。

    918 负1,背也2,置项背也3。

    【注释】

    1负:用背部载物。

    2背(b&egrave;i):脊背。

    3项背:脖子后部和背脊。项,脖子的后部。

    【译文】

    负,来源于“背”,把东西放置在脖子后部和脊背上。

    919 驻1,株也2,如株木不动也3。

    【注释】

    1驻:停留。

    2株:露在地面上的树根、树干或树桩。

    3株木:木株,树桩。

    【译文】

    驻,来源于“株”,像树桩那样伫立不动。

    920 坐1,挫也2,骨节挫屈也3。

    【注释】

    1坐:古人铺席于地,两膝着席,臀部压在脚后跟上。

    2挫:屈折,弯曲。

    3骨节:骨头,骨头的关节。挫屈:屈折。

    【译文】

    坐,来源于“挫”,坐的时候关节屈折。

    921 伏1,覆也2。

    【注释】

    1伏:面向下、背朝上俯卧着。

    2覆:翻倒,反转。

    【译文】

    伏,来源于“覆”。

    922 偃1,安也2。

    【注释】

    1偃(yǎn):按,本条原与上条不分,据卢文弨校、疏证本等分开另立为条。偃,仰卧,安卧。

    2安:安居,安定,安适。

    【译文】

    偃,来源于“安”。

    923 僵1,正直畺然也2。

    【注释】

    1僵:倒下。

    2正直:直挺挺,不弯曲。畺(jiāng)然:挺直貌。畺,通“僵”。僵硬,不活动。

    【译文】

    僵,从头到脚直挺挺的僵硬的样子。

    924 侧1,逼也2。

    【注释】

    1侧:藏伏。

    2逼:迫近,狭窄。

    【译文】

    侧,来源于“逼”。

    925 据1,居也2。

    【注释】

    1据:跨,跨坐。

    2居:踞坐(坐时两脚底和臀部着地,两膝上耸),坐。

    【译文】

    据,来源于“居”。

    926 企1,启开也2,自延竦之时3,诸机枢皆开张也4。

    【注释】

    1企:踮起脚。

    2启开:打开。又指分开。

    3自:原作“目”,据疏证本、吴志忠本校改。胡楚生说:“慧琳《音义》卷五十九引此条……‘目’作‘言自’。”延竦(song):伸长脖子、提起脚跟站着。竦,原作“踈(疏)”,据疏证本、吴志忠本、巾箱本校改。延,伸长。竦,企立,踮脚站立。

    4机枢:比喻事物的关键部分,枢纽。机,门限。枢,户枢。开张:张开,舒展。

    【译文】

    企,就是启开,从伸长脖子、提起脚跟站着的时候开始,身体的各个关键枢纽部位就都舒展了。

    927 竦1,从也2,体皮皆从引也3。

    【注释】

    1竦(song):企立。伸长头颈,踮起脚跟。

    2从(z&ograve;ng):同“纵”。竖,直。

    3体皮:肢体及皮肤。引:牵引,拉。

    【译文】

    竦,来源于“从”,身体及皮肤都纵向牵拉。

    928 视1,是也2,察是非也3。

    【注释】

    1视:看。

    2是:正确,对的。

    3察:仔细察看。是非:对的和错的,正确与错误。

    【译文】

    视,来源于“是”,看是对还是错。

    929 听,静也1,静然后所闻审也2。

    【注释】

    1静:默不作声。

    2所闻:听到的话或声音。审:明白,清楚。

    【译文】

    听,来源于“静”,安静下来以后就听得清楚了。

    930 观1,翰也2,望之延颈翰翰也3。

    【注释】

    1观:观看,观览。

    2翰:长。

    3延颈:伸长头颈。翰翰:头伸颈延张望貌。

    【译文】

    观,来源于“翰”,观望的时候伸长头颈眼巴巴的样子。

    931 望1,茫也2,远视茫茫也3。

    【注释】

    1望:远视,遥望。

    2茫:广阔无边的样子。

    3远视:远看。茫茫:广大而辽阔貌。

    【译文】

    望,来源于“茫”,远远看去茫茫无际的样子。

    932 跪1,危也2,两膝隐地3,体危倪也4。

    【注释】

    1跪:屈膝着地,臀部抬起。

    2危:高,高耸。

    3隐(y&igrave;n):依据,凭依。

    4危倪(n&igrave;):犹“阢(w&ugrave;)倪”,又作“阢陧(ni&egrave;)”。倾危不安,动摇不稳。

    【译文】

    跪,来源于“危”,两个膝盖靠着地,身体好像摇摇晃晃不稳定的样子。

    933 跽1,忌也2,见所敬忌3,不敢自安也4。

    【注释】

    1跽(j&igrave;):跪而挺直上身。

    2忌:顾忌,忌惮。

    3敬忌:谨慎而有所畏惧。

    4不敢:谓没胆量,没勇气。自安:自安其心,自以为安定。

    【译文】

    跽,来源于“忌”,见到令人谨慎而又畏惧的人,自己心里就不踏实了。

    934 拜1,于丈夫为“跋”2,跋然屈折3,下就地也4;于妇人为“扶”5,自抽扶而上下也6。

    【注释】

    1拜:行礼时下跪,低头与腰平,两手至地。

    2丈夫:男子,指成年男子。跋(b&aacute;):原作“跌”,据徐复校改,下同。徐复《〈释名〉补疏》:“沈曾植《海日楼札丛》卷一:‘扶’‘拜’声谐,而‘跌’‘拜’不谐。且‘跌然’形容曲折,辞亦未当,尝以为疑。久而悟得‘跌’乃‘跋’字误耳。‘跋’‘拜’声谐。《说文》‘跋’训‘蹎’。《诗·狼跋》疏:‘跋与疌皆颠倒之类。’蹎跋、颠倒,与屈折下就地形容较切。”曲折,《海日楼札丛》实作“屈折”;“疌”字误,《海日楼札丛》作“疐”。《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其胡,载疐其尾。”跋,跌倒,仆倒。此指跪拜。

    3屈折:屈身。

    4就:就近,凑近。

    5妇人:成年女子的通称,多指已婚者。扶:肃拜。

    6抽:引,拉。上下:升降。

    【译文】

    拜,对于成年男子来说叫作“跋”,像跌倒一样屈身下拜,膝盖向下着地;对于成年女子来说叫作“扶”,自己抽引双手互扶同时屈身后再抬起。

    935 攀1,翻也2,连翻上及之言也3。

    【注释】

    1攀:抓住东西向上爬,攀登。

    2翻:翻过,越过。

    3及:到,到达。之:原书无,据卢文弨、疏证本等补出。疏证本曰:“今本脱‘之’字,据《一切经音义》引增。”

    【译文】

    攀,来源于“翻”,说的是连续翻越到达上方。

    936 掣1,制也2,制顿之3,使顺己也4。

    【注释】

    1掣(ch&egrave;):牵曳,牵引。引申为牵制,控制。

    2制:牵制,控制。

    3制顿:犹“掣顿”。硬拉,强夺。

    4顺:依顺,降服。

    【译文】

    掣,来源于“制”,强拉硬打,使之顺服自己。

    937 牵1,弦也2,使弦急也3。

    【注释】

    1牵:拉,挽。

    2弦:弓两端之间的绳状物。比喻急促。

    3急:紧,缩紧。

    【译文】

    牵,来源于“弦”,使弓弦急促拉紧。

    938 引1,演也2,徙演广也3。

    【注释】

    1引:牵引,拉。

    2演:推广,传布,延及。

    3徙(xi)演:原作“徒演”,据施惟诚刻本校改。徙演,迁移,传播。徙,迁移。演,推广,传布。

    【译文】

    引,来源于“演”,迁移传布得广远。

    939 掬1,局也2,使相局近也3。

    【注释】

    1掬(ju):两手相合捧物。

    2局:逼迫。

    3局近:逼迫靠近。

    【译文】

    掬,来源于“局”,使物体相互逼迫靠近。

    940 撮1,捽也2,暂捽取之也3。

    【注释】

    1撮(cuo):抓取。

    2捽(zu&oacute;):抓,揪。

    3暂:猝然,突然。捽取:抓取。

    【译文】

    撮,来源于“捽”,突然间抓取东西。

    941 揸1,叉也2,五指俱往叉取也3。

    【注释】

    1揸(zhā):原作“樝(楂)”,据卢文弨、段玉裁等校改。揸,把手指伸张开,抓取。

    2叉:头部有分杈用来刺物、取物的器具。在此指手指像叉那样扎取,刺取。

    3叉取:原书无,据卢文弨、疏证本等校改。胡楚生《释名考》:“慧琳《音义》凡四引此条,卷二所引,‘往’下有‘叉取’二字。卷二十七所引,‘往’下有‘叉取’二字,句末无‘也’字。卷四十八、卷七十所引,‘往’下并有‘叉取’二字。”周祖谟校笺:“案《法华经玄赞》卷九引‘五’上并有‘谓’字,作:‘揸,叉也,谓五指俱往叉取。’当据校。”

    【译文】

    揸,来源于“叉”,五个手指一起前去叉取东西。

    942 捉,促也1,使相促及也2。

    【注释】

    1促:原作“捉”,据卢文弨、段玉裁等校改。周祖谟校笺:“案《韵补·屋韵》引作‘捉,促也’,当据正。”促,靠近,迫近。

    2促及:靠近,接近。

    【译文】

    捉,来源于“促”,使手与物体相接近。

    943 执1,摄也2,使畏摄己也3。

    【注释】

    1执:拿,持。

    2摄:执持,握持。

    3畏摄:畏惧。摄,通“慑”。畏惧。

    【译文】

    执,来源于“摄”,使别人畏惧自己。

    944 拈1,黏也2,两指翕之3,黏著不放也4。

    【注释】

    1拈(niān):用两三个手指头夹、捏取物。

    2黏(ni&aacute;n):胶附,黏合。

    3翕(xi):聚合。

    4黏著(zhu&oacute;):粘连在一起。

    【译文】

    拈,来源于“黏”,两个手指合拢,粘连在一起不放松。

    945 抶1,铁也2,其处皮黧黑3,色如铁也。

    【注释】

    1抶(ch&igrave;):笞(chi)击,鞭打。

    2铁:像铁一样的颜色。

    3黧(l&iacute;)黑:原作“薰黑”,疏证本作“熏黑”,据孙诒让校改。孙诒让《札迻》:“‘熏黑’无义,‘熏’当为‘黧’。《墨子·兼爱中篇》云:‘朝有黧黑之色。’‘黧’字亦见《玉篇》。后《释长幼》云:‘八十曰耋。耋,铁也,皮肤变黑,色如铁也。’”黧黑,色黑而黄。

    【译文】

    抶,来源于“铁”,那一处皮肤黑里带黄,颜色像铁。

    946 搨1,蹋也2,蹋著地也3。

    【注释】

    1搨(d&aacute;):打。

    2蹋(tā):落下,又指下垂貌。

    3著(zhu&oacute;)地:落地。本条原作“蹋,蹋也,榻著地也”,王国珍《〈释名〉语源疏证》校作:“蹋,搨也,搨著地也”,说:“第一个‘搨’,吕本作‘蹋’,《疏证补》改作‘榻’。第二个‘搨’,吕本、《疏证补》均作‘榻’。本书‘木’旁字常与‘扌’旁用混。疑‘榻’是‘搨’字。……搨著,贴近、靠近。”依上下各条俱与手有关之例,此受其启发而改。

    【译文】

    搨,来源于“蹋”,下落着地。

    947 批1,裨也,两相裨助,共击之也。

    【注释】

    1批:用手击打。

    【译文】

    批,来源于“裨”,两只手互相帮助,共同拍打。

    948 搏1,博也2,四指广博3,亦似击之也4。

    【注释】

    1搏:拍,击。

    2博:大,广大,宽广。

    3广博:宽广博大。

    4似:通“以”。用,使。击:打,敲打。

    【译文】

    搏,来源于“博”,四个手指因并拢而宽大,也能用来拍打。

    949 挟1,夹也2,夹在旁也3。

    【注释】

    1挟(xi&eacute;):夹持,夹在腋下。

    2夹(jiā):从左右相持或相对。

    3夹:原书无,据吴志忠本补出。

    【译文】

    挟,来源于“夹”,夹在一旁。

    950 捧,逢也1,两手相逢以执之也2。

    【注释】

    1逢:遇到,碰上。

    2相逢:彼此遇见,遭遇。

    【译文】

    捧,来源于“逢”,两只手碰到一块儿托起东西。

    951 怀1,回也2,本有去意3,回来就己也。亦言归也4,来归己也。

    【注释】

    1怀:怀藏,抱在胸前。也指留恋,爱惜。

    2回:回转,收回。

    3去:抛弃,舍弃。意:意志,想法。

    4归:回归。

    【译文】

    怀,来源于“回”,原本有丢弃的想法,又收回靠近自己。也说的是“归”,使它回归自己。

    952 抱,保也1,相亲保也2。

    【注释】

    1保:养育,抚养。

    2相:表示一方对另一方有所施为。亲保:亲近,保养。

    【译文】

    抱,来源于“保”,抱的人对被抱的人亲近保养。

    953 戴,载也1,载之于头也。

    【注释】

    1载(z&agrave;i):放置,担负。

    【译文】

    戴,来源于“载”,加载在头上。

    954 提,地也,臂垂所持近地也。

    【译文】

    提,来源于“地”,手臂下垂提的东西接近地面。

    955 挈1,结也2。结,束也,束持之也。

    【注释】

    1挈(qi&egrave;):提起,悬持。

    2结:系,扎缚。

    【译文】

    挈,来源于“结”。结,是“束”的意思,把东西捆扎起来提着。

    956 持1,跱也2,跱之于手中也。

    【注释】

    1持:拿着,握住。

    2跱(zh&igrave;):止。

    【译文】

    持,来源于“跱”,停滞在人手里。

    957 操1,抄也2,手出其下之言也。

    【注释】

    1操:执持,拿着。

    2抄:叉取,刺取。

    【译文】

    操,来源于“抄”,说的是手从物体下边经过。

    958 揽1,敛也2,敛置手中也3。

    【注释】

    1揽:执持,拉住。

    2敛:聚集。

    3敛置:聚敛放置。

    【译文】

    揽,来源于“敛”,收拢放置在手里。

    959 拥1,翁也2,翁抚之也3。

    【注释】

    1拥:抱。

    2翁:父亲。也用为对年长者的敬称。

    3抚:抚摩。

    【译文】

    拥,来源于“翁”,长辈拥抱抚摩着小孩。

    960 抚1,敷也2,敷手以拍之也3。

    【注释】

    1抚:拍,轻击。

    2敷:铺开,扩展。

    3敷手:舒展五指,伸开手掌。

    【译文】

    抚,来源于“敷”,伸开手指轻轻拍抚。

    961 拍,搏也1,手搏其上也。

    【注释】

    1搏:拍,击。

    【译文】

    拍,来源于“搏”,手在上面轻拍。

    962 摩娑犹末杀也1,手上下之言也2。

    【注释】

    1摩娑(suo):亦作“摩莎(suo)”“摩挲(suo)”。抚摸,用手轻按着上下移动。末杀:用手摩弄。

    2上下:升降。

    【译文】

    摩娑犹如说“末杀”,说的是用手轻按着上下移动。

    963 蹙1,遒也2,遒迫之也3。

    【注释】

    1蹙(c&ugrave;):通“蹴”。踢,踏。

    2遒(qi&uacute;):原作“遵”,据卢文弨、段玉裁等校改,下同。苏舆曰:“《说文》:‘逎,迫也。’或作‘遒’。《楚辞·招魂》:‘遒相迫些。’本书《释天》:‘秋,緧也,緧迫万物。’‘緧’‘遒’并通。《广雅》:‘蹙、逎、迫,急也。’又云:‘蹙、遒,迫也。’与此义同。”按,“万物”应是“品物”,见120条。“蹙、逎、迫,急也”应是“迫、逎、蹙,急也”。遒,迫近。

    3遒迫:逼迫,迫逐。

    【译文】

    蹙,来源于“遒”,逼迫的意思。

    964 践1,残也2,使残坏也3。

    【注释】

    1践:踩,踩踏。

    2残:毁坏,破坏。

    3残坏:破败,毁坏。

    【译文】

    践,来源于“残”,使物体残破毁坏。

    965 踖1,藉也2,以足藉之也3。

    【注释】

    1踖(j&iacute;):践踏,跨越。

    2藉(j&iacute;):践踏。

    3之:原书无,据吴志忠本补出。吴翊寅校议:“吴本作‘以足藉之也’。案:‘履’言‘以足履之’,‘蹈’言‘以足践之’,则此亦当有‘之’。”

    【译文】

    踖,来源于“藉”,用脚践踏它。

    966 履1,以足履之,因以名之也2。

    【注释】

    1履:踩踏。又可指鞋。

    2因:因此。以:用。

    【译文】

    履,用脚踩着履,因此用“履”来称说踩踏。

    967 蹈1,道也,以足践之,如道路也2。

    【注释】

    1蹈:踩,践踏。

    2道(dǎo):疏通,先导。

    【译文】

    蹈,来源于“道”,用脚踩踏,像开通道路一样。

    968 1,弭也2,足践之,使弭服也3。

    【注释】

    1:原作“跐”,据蔡天祜刊本、毕效钦刻《五雅》本等校改。,同“(b&igrave;)”。踢,蹴。

    2弭(mi):顺服,顺从。

    3弭服:顺服,服从。

    【译文】

    ,来源于“弭”,用脚踩踏,使之屈服。

    969 蹑1,慑也2,登其上,使慑服也3。

    【注释】

    1蹑(ni&egrave;):踩,踏。又指攀登,登上。

    2慑(sh&egrave;):恐惧。又指威慑,使屈服。

    3慑服:因畏惧而屈服。

    【译文】

    蹑,来源于“慑”,登到它的上面,使之屈服。

    970 匍匐1,小儿时也2。匍犹捕也3,藉索可执取之言也4;匐5,伏也,伏地行也。人虽长大,及其求事6,尽力之勤,犹亦称之。《诗》曰“凡民有丧,匍匐救之”是也7。

    【注释】

    1匍匐(p&uacute; f&uacute;):爬行。

    2小儿:小孩子。

    3捕:捉拿。

    4藉(j&iacute;)索:系缚绳索。藉,用绳缚。索,粗绳。泛指绳索。执取:捉取,拿取。疏证本曰:“小儿初学步时,恐其蹎跋,必以带围绕其胸腋而结于背后,乃曳之以行,故曰‘藉索可执取’。”

    5匐:原作“匍”,据《古今逸史》本、疏证本等校改。

    6求事:追求事业。

    7凡民有丧,匍匐救之:语见《诗经·邶风·谷风》。只要老百姓有了不幸的事,就连滚带爬地去救治。

    【译文】

    匍匐,是小孩子时候的动作。匍犹如“捕”,说的是拴上绳子就能拉住他;匐,说的是“伏”,在地面上爬行。人即使长大了,等到他追求事业的时候,竭尽全力的勤奋劲儿,也叫作“匍匐”。《诗经》上说的“只要老百姓有了不幸的事,就连滚带爬地去救治”正是这种情况。

    971 偃蹇也1,偃息而卧2,不执事也3;蹇4,跛蹇也5,病不能作事6。今托病似此7,而不宜执事役也8。

    【注释】

    1偃蹇(yǎn jiǎn):犹“安卧”,安逸地躺着。

    2偃息:睡卧休息。

    3执事:从事工作,主管其事。

    4蹇(jiǎn):瘸腿,跛脚。按,“蹇”条原与“偃”条分开,据段玉裁、疏证本、吴志忠本合并。周祖谟校笺:“此条玄应书卷三、卷九两引,皆与上条相连。‘蹇,跛蹇也’即释‘偃蹇’之‘蹇’。毕本已改正。”

    5跛(bo)蹇:瘸腿,跛行。

    6作事:任职,工作。

    7托病:借口生病。托,假托,推托。

    8不宜:不适宜,不适合。执:操持,从事。事役:劳役。

    【译文】

    偃蹇,睡卧休息,不再工作了;蹇,腿一瘸一拐地走路,生病不能干事儿。现在假托生病就像这样,不适宜从事劳役了。

    972 望佯1,佯,阳也2,言阳气在上3,举头高4,似若望之然也。

    【注释】

    1望佯(y&aacute;ng):同“望羊”“望洋”“望阳”。仰视貌,远视貌。

    2阳:阳气,亢阳之气。

    3阳气:暖气,生长之气。

    4举头:抬头。

    【译文】

    望佯,佯,来源于“阳”,说的是亢阳之气在天上,人们高高抬头,好像仰望它的样子。

    973 沐秃也1,沐者发下垂2,秃者无发3,皆无上貌之称也。

    【注释】

    1沐秃:头秃无发貌。

    2沐:洗头发。

    3秃:头无发。

    【译文】

    沐秃,洗头的人头发下垂,秃子没有头发,都是上面光溜溜没有东西的样子。

    974 卦卖1,卦2,挂也,自挂于市而自卖之3,自可无惭色4,言此似之也。

    【注释】

    1卦卖:对自己所出售的东西一边卖一边夸赞。谓自我吹嘘。

    2卦:通“挂”。

    3之:原作“边”,段玉裁于旁加一“┐”号,卢文弨校:“段疑是‘之’。”此据以改之。

    4自可:自许,自夸。惭色:羞愧的脸色。

    【译文】

    卦卖,卦,来源于“挂”,自己把要卖的东西挂在市场上自个儿卖它,自吹自擂面无愧色,说的就是这个样子。

    975 倚簁1:倚2,伎也3;簁4,作清簁也5,言人多技巧,尚轻细如簁也6。

    【注释】

    1倚簁(shāi):精细。

    2倚:和着乐声(歌唱)。亦指以乐器伴奏,或按照乐曲写作歌词。

    3伎(j&igrave;):通“技”。才智,技艺。

    4簁:筛子。

    5清:虑去酒糟的甜酒。

    6轻细:细微,细小。

    【译文】

    倚簁:倚,来源于“伎”;簁,制作清酒要过筛,说的是人们有很多精巧的技能,崇尚轻微细小就像筛子一样。

    976 窭数犹局缩1,皆小意也2。

    【注释】

    1窭(j&ugrave;)数:又作“寠数”。戴在头上供顶物用的草垫圈。比喻贫贱、卑微。局缩:狭小。

    2小意:小的意思。

    【译文】

    窭数等于说“局缩”,都是“小”的意思。

    977 啮掣1:掣,卷掣也2;啮,噬啮也3。语说卷掣4,与人相持如噬啮也5。

    【注释】

    1啮掣(ni&egrave; ch&egrave;):互相争吵,言语互相攻击。

    2卷掣:开合。《释名·释衣服》“掣,开也。”

    3噬(sh&igrave;)啮:咬。

    4语说:谈论义理。

    5持:对立,对抗。啮:咬,啃。在此比喻言语攻击。

    【译文】

    啮掣:掣,开合的意思;啮,咬啮的意思。谈论义理时口齿开合,与别人言语对抗互攻。

    978 脉摘1,犹谲摘也2,如医别人脉3,知疾之意4,见事者之称也5。

    【注释】

    1脉摘:非议,欺骗。

    2谲(ju&eacute;)摘:欺谩,指责。谲,诡诈,欺诳。摘,指摘,责备。

    3别:区分,辨别。脉:脉搏,脉息。

    4疾:病,病痛。

    5见事:识别事势。

    【译文】

    脉摘,犹如“谲摘”,好像医生分辨人的脉息,得知疾病的迹象,是对识别事势的人的叫法。

    979 贷者1,“贷”言以物贷予2,“”者言必弃之不复得也3,不相量事者之称也4。此皆见于形貌者也5。

    【注释】

    1贷(&aacute;i):呆傻。

    2贷予:施与,给予,借给。

    3不复:不再。

    4量(li&aacute;ng)事:商量事情。量,商酌。

    5形貌:外形、容貌。

    【译文】

    贷,“贷”说的是把东西借给别人,“”说的是一定抛弃不能再次得到了,是对不能与人商量事情的人的叫法。这些都是表现在外形容貌上的情况。

    980 卧1,化也2,精气变化3,不与觉时同也4。

    【注释】

    1卧:趴在几上或躺在床上睡眠。

    2化:变化,改变。

    3精气:人的精神元气。变化:改变化生,在形态上或本质上产生新的状况。

    4觉(ji&agrave;o):睡醒,清醒。

    【译文】

    卧,来源于“化”,人的精神元气改变化生,与睡醒时的情况不一样。

    981 寐1,谧也2,静谧无声也3。

    【注释】

    1寐:睡,入睡。

    2谧(m&igrave;):寂静。

    3静谧:安宁平静。

    【译文】

    寐,来源于“谧”,静谧安宁没有声音。

    982 寝1,权假卧之名也2。寝,侵也3,侵损事功也4。

    【注释】

    1寝:睡,卧。

    2权假:暂且,权宜。权,权宜,姑且。假,暂且,权宜。

    3侵:侵犯。

    4侵损:侵犯损害。事功:功绩,功业,功劳。

    【译文】

    寝,暂且卧息的称谓。寝,来源于“侵”,逐渐侵犯损害工作业绩。

    983 眠1,泯也2,无知泯泯也3。

    【注释】

    1眠:睡觉。

    2泯(min):不明的样子。

    3泯泯:静默,无声无息貌。

    【译文】

    眠,来源于“泯”,没有知觉静默无声的样子。

    984 觉1,告也2。

    【注释】

    1觉(ji&agrave;o):睡醒,清醒。

    2告:告谕,晓示。

    【译文】

    觉,来源于“告”。

    985 寤1,忤也2,能与物相接忤也。

    【注释】

    1寤(w&ugrave;):睡醒。

    2忤(wu):触遇,接触。

    【译文】

    寤,来源于“忤”,能够与外物接触。

    986 欠1,嵚也2,开张其口作声3,唇嵚嵚然也4。

    【注释】

    1欠:倦时张口呵气,打呵欠。

    2嵚(qin):高而险峻。

    3口作:口,原作“曰”,“作”字原本无,据吴志忠本校改。吴翊寅校议:“吴本作‘开张其口作声’。案:毕云今本‘口’下衍‘声’字,吴云各本‘声’上脱‘作’字,‘欠’亦微有声也,当从吴本。”

    4嵚嵚:高深貌。然:原书无,据卢文弨、疏证本补。疏证本曰:“今本……‘钦钦’下无‘然’字,据《太平御览》引增。”

    【译文】

    欠,来源于“嵚”,人在打哈欠时张开他的嘴巴并发出声音,嘴唇张得高高的。

    987 嚏1,疐也2,声乍疐而出也3。

    【注释】

    1嚏(t&igrave;):打喷嚏。

    2疐(zh&igrave;):原作“踕”,据卢文弨、疏证本等校改,下同。疏证本曰:“今本‘疐’皆作‘踕’,俗讹字也。《毛诗·终风》云:‘愿言则疐。’陆氏释文乃云:‘疌,本又作啑,本又作疐。’据此,则知‘疐’一误而为‘疌’,再误而为‘嚏’。今本作‘踕’者,又因‘嚏’而讹也。《说文》‘嚏’从口疐声,郑君笺《诗》云:‘疐’读为‘不敢嚏咳’之‘嚏’,然则此当云‘嚏,疐也’。”疐,发怒的样子。

    3乍疐:原作“作踕”,“乍”据顾广圻、楼黎默、丁山校改。顾广圻曰:“《御览·三百八十七》引云:‘嚏,声乍嚏而出也。’”乍,突然,忽然。

    【译文】

    嚏,来源于“疐”,喷嚏声突然愤怒似的发出。

    988 笑,钞也1,颊皮上钞者也2。

    【注释】

    1钞:敛撮,收拢。

    2颊皮:脸颊的皮肤。上钞:向上敛撮。

    【译文】

    笑,来源于“钞”,是脸颊上的皮肤向上收缩的动作。

    释长幼第十

    【题解】

    长幼,指老年人和年轻人,年长者与年少者。本篇解释人在不同年龄阶段名称的得名之由,从婴儿到少年,再到壮年,再到老年,直至去世乃至成仙,构成了人的整个生命的完整链条。

    101 人始生曰“婴儿”1,胸前曰“婴”2,抱之婴前,乳养之也3。或曰“嫛婗”4:嫛,是也5,言是人也;婗,其啼声也6,故因以名之也7。

    【注释】

    1始生:初生。婴儿:初生幼儿。

    2婴:通“膺”。胸。

    3乳养:哺育。

    4嫛婗(yi n&iacute;):婴儿,幼年时期。

    5是:此,这。

    6啼声:幼儿的哭声。

    7因:依照,根据。以:用。

    【译文】

    人刚出生叫作“婴儿”,胸前叫作“婴”,把他抱在胸前,哺育他。有的地方叫作“嫛婗”:嫛,就是“是”,说的是“这个人”;婗,是他的啼哭声,所以据此用“嫛婗”来为这个人命名。

    102 男,任也1,典任事也2。

    【注释】

    1任(r&egrave;n):担荷,负载。

    2典任:负责,主持。典,掌管,主持,任职。事:官职,也指责任、事情。

    【译文】

    男,得名于“任”,是负责干事儿的。

    103 女,如也1,妇人外成如人也2。故“三从”之义3: 少如父教4,嫁如夫命5,老如子言6。青徐州曰“娪”7。娪,忤也8,始生时人意不喜9,忤忤然也10。

    【注释】

    1如:随顺,依从。

    2妇人:成年女子。多指已婚者。外成:女子出嫁。

    3三从:旧礼教中妇女应遵守的未嫁从父、出嫁从夫、夫死从子三个规范。从,听从,顺从。义:道德规范。

    4父教:父亲对子女的教育。

    5夫命:丈夫的命令。

    6子言:儿子的话。

    7青徐:青州和徐州的并称。娪(w&ugrave;):女子。

    8忤(wu):违逆,触犯。

    9人意:人的意愿、情绪。

    10忤忤:不喜欢、不高兴的样子。

    【译文】

    女,得名于“如”,女子出嫁要顺从夫家。所以“三从”的规范是:年少时听从父辈的教导,出嫁后遵循丈夫的命令,年老时听从儿辈的建言。青州、徐州那里称为“娪”。娪,得名于“忤”,刚出生时大人们不喜欢,不高兴的样子。

    104 儿始能行曰“孺”1。孺,濡也2,言濡弱也。

    【注释】

    1孺:幼儿。

    2濡(ruǎn):柔软,柔弱。

    【译文】

    小孩刚会行走叫作“孺”。孺,得名于“濡”,说的是他很柔弱。

    105 七年曰“悼”1。悼,逃也2,知有廉耻3,隐逃其情也4。亦言是时而死5,可伤悼也6。

    【注释】

    1悼(d&agrave;o):指年幼的人。又指夭亡。

    2逃:藏,隐匿。

    3廉耻:廉洁知耻。

    4隐逃:隐匿,隐藏。情:本性,天性。

    5是时:此时,这时。

    6伤悼:忧伤,哀伤。

    【译文】

    小孩七岁叫作“悼”。悼,得名于“逃”,他懂得了什么是廉洁和羞耻,隐匿他的天性。也说的是他在这个年龄却死掉了,令人忧伤哀悼。

    106 毁齿曰“龀”1。龀,洗也2,毁洗故齿3,更生新也4。

    【注释】

    1毁齿:小孩乳齿掉落而更生新齿。因指小孩六七岁更换乳齿的年纪。龀(ch&egrave;n):原作“齓”,据卢文弨、黄丕烈校改,下同。龀,儿童换齿,即脱去乳齿,长出恒齿。

    2洗:通“洒(sǎ)”。散落。

    3毁洗:毁坏掉落。故:旧的。

    4更(gēng)生:新生,再生。

    【译文】

    小孩乳牙毁掉叫作“龀”。龀,得名于“洗”,毁坏掉落旧的牙齿,会再生新的。

    107 长丁丈反1,苌也2,言体苌也。

    【注释】

    1长(zhǎng):相比之下年纪大,年长。

    2苌:通“长(ch&aacute;ng)”。高。

    【译文】

    长,得名于“苌”,说的是身体高大。

    108 幼1,少也2,言生日少也3。

    【注释】

    1幼:年纪小,未长成的。

    2少(shǎo):数量小,少量,不多。

    3生日:有生之日,生活的时间。

    【译文】

    幼,得名于“少”,说的是有生之日很少。

    109 十五曰“童”1,故《礼》有“阳童”2。牛羊之无角者曰“童”3,山无草木曰“童”4,言未巾冠似之也5,女子之未笄者亦称之也6。

    【注释】

    1童:未成年。亦泛指幼小。

    2礼:指《礼记》。《礼记·杂记上》:“有父母之丧……称‘阳童某甫’,不名,神也。”阳童:没有成年而死的庶子。庶子即嫡子以外的众子,妾所生之子。

    3童:指牛羊等未生角或无角。

    4童:指山岭、土地无草木。

    5巾冠(gu&agrave;n):此处作动词用。指戴上头巾和帽子。巾和冠(guān),古代成人所服。古成年人始戴巾冠,故亦指长大成人。

    6女子:泛指女性。特指处女。未笄(ji):旧指女子未成年。笄,发簪,古时用以贯发或固定弁、冕,也指女子十五岁成年,亦特指成年之礼。

    【译文】

    十五岁叫作“童”,所以《礼记》记载有“阳童”。牛羊没有长出角叫作“童”,山上没有长出草木叫“童”,说的是儿童没有戴上头巾和冠帽很像它们,少女没有用簪子固定头发的也这样称呼。

    1010 二十曰“弱”1,言柔弱也2。

    【注释】

    1弱:特指二十岁。

    2柔弱:软弱,不刚强。

    【译文】

    二十岁叫作“弱”,说的是这个年龄的人还很柔弱。

    1011 三十曰“壮”1,言丁壮也2。

    【注释】

    1壮:壮年。后泛指成年。

    2丁壮:强壮,健壮。

    【译文】

    三十岁叫作“壮”,说的是这个年龄的人很强壮。

    1012 四十曰“强”1,言坚强也2。

    【注释】

    1强:特指四十岁。

    2坚强:健壮强劲。

    【译文】

    四十岁叫作“强”,说的是这个年龄的人很强劲。

    1013 五十曰“艾”1。艾,刈也2,治事能断割芟刈3,无所疑也。

    【注释】

    1艾(&agrave;i):年长,老,也指年老的人。又音y&igrave;。通“乂(y&igrave;)”。治,治理。

    2刈(y&igrave;):原作“治”,据吴志忠本校改。吴翊寅校议:“吴本‘治’作‘刈’。案:下云‘割断芟刈’,是作‘治’者误也。‘艾’‘刈’亦双声字。”刈,割取。

    3治事:处理事务。断割:砍截切割,引申为裁决。芟(shān)刈:割,引申为杀戮。

    【译文】

    五十岁叫作“艾”。艾,得名于“刈”,这个年龄的人处理起事务来能果断裁决,没有什么迟疑。

    1014 六十曰“耆”1。耆,指也2,不从力役3,指事使人也4。

    【注释】

    1耆(q&iacute;):古称六十岁。

    2指:用手指指着,对着。引申为指示,指点。

    3从:从事,参与。力役:劳役。

    4指事:手指以示人做某事。使人:支使人做事,使唤人。

    【译文】

    六十岁叫作“耆”。耆,得名于“指”,这个年龄的人不直接从事劳役,只是指点别人去做。

    1015 七十曰“耄”1,头发白,耄耄然也2。

    【注释】

    1耄(m&agrave;o):年老,高龄。古称七十岁的年纪。

    2耄耄:头发白的样子。

    【译文】

    七十岁叫作“耄”,头发白色,飘飘的样子。

    1016 八十曰“耋”1。耋,铁也2,皮肤变黑,色如铁也。

    【注释】

    1耋(di&eacute;):泛指老年。

    2铁:像铁一样的颜色。

    【译文】

    八十岁叫作“耋”。耋,得名于“铁”,皮肤变黑了,颜色像铁似的。

    1017 九十曰“鲐背”1,背有鲐文也2。或曰“黄耇”3,鬓发变黄也4;耇5,垢也6,皮色骊悴7,恒如有垢者也8。或曰“胡耇”9,咽皮如鸡胡也10。或曰“冻梨”,皮有斑点,如冻梨色也。或曰“齯齿”,大齿落尽,更生细者,如小儿齿也。

    【注释】

    1鲐(t&aacute;i)背:旧谓老人背上生斑如鲐鱼之纹,为高寿之征,因而代称老人。鲐,鱼名。也称鲭、油筒鱼、青花鱼。身体纺锤形,头顶浅黑色,背部青蓝色,腹部淡黄色,两侧上部有深蓝色波状条纹。生活在海中,黄海、渤海盛产。

    2鲐文:鲐鱼样的斑纹。

    3黄耇(gou):年老的人。

    4鬓发:鬓角的头发。

    5耇:年老,高寿。

    6垢:污秽、肮脏的东西。

    7皮色:肤色,面色。骊悴(l&iacute; cu&igrave;):黢(qu)黑,憔悴。骊,深黑色。悴,枯萎,憔悴。

    8恒:经常,常常。

    9胡耇:年老的人。

    10咽(yān):指颈项。胡:鸟兽颔下的垂肉或皮囊。

    冻梨:形容老人面色如冻梨,此指老人。

    斑点:斑,原作“班”,蔡天祜刊本、吴志忠本、巾箱本作“斑”,据改。点,原作“黑”,据疏证本、黄丕烈校改。疏证本曰:“点,今本讹作‘黑’,据《太平御览》引改。”斑点,散布的杂色点子。

    齯齿:齿,原作“齯”,据卢文弨、疏证本等校改。疏证本曰:“今本‘齿’亦误作‘齯’,据《艺文类聚》《太平御览》引改。”齯齿,老人齿落后复生之细齿。借指老人。

    大齿:大牙,臼齿。

    更生:新生,再生。

    【译文】

    九十岁叫作“鲐背”,因为他背上有鲐鱼背那样的斑纹。有的叫“黄耇”,是因为耳鬓的头发变黄了;耇,得名于“垢”,脸上的皮色黢黑枯悴,总是像有灰垢似的。也有的叫“胡耇”,因为脖子的皮肤就像鸡颈脖下的皮囊。还有的叫“冻梨”,因为皮肤上有黑斑,就像冻坏了的梨子。更有的叫“齯齿”,因为大牙掉光了,又长出了新的,像小孩子的牙。

    1018 百年曰“期颐”1。颐2,养也3,老昏不复知服味善恶4,孝子期于尽养道而已也5。

    【注释】

    1期颐(y&iacute;):一百岁。

    2颐:保养。

    3养:奉养,事奉。

    4老昏:亦作“老惛”。犹“老糊涂”。不复:不再。服味:衣服、食味。善恶:好坏。

    5期:希望,企求。尽:全部使出。努力完成。养道:赡养之道。

    【译文】

    一百岁叫作“期颐”。颐,得名于“养”,老糊涂得不再辨别衣服和食物滋味的好坏,孝顺的儿女只是希望努力完成赡养之道罢了。

    1019 老,朽也1。

    【注释】

    1朽:衰老,衰落。

    【译文】

    老,来源于“朽”。

    1020 老而不死曰“仙”1。仙,迁也,迁入山也2,故其制字3,“人”旁作“山”也4。

    【注释】

    1仙:神仙。古代宗教和神话传说中超脱尘世而长生不死者。按,据疏证本及黄丕烈、吴志忠校,将本条与上条分开,另立一条。

    2迁入:搬迁进入。

    3制字:造字。

    4作:书写。

    【译文】

    年老却不死去叫作“仙”。仙,得名于“迁”,迁到山里去住了。所以造字的时候,在“人”字旁边写个“山”字。

    释亲属第十一

    【题解】

    亲属,指因血统、婚姻或收养而互相有关系的人,如血亲、姻亲、配偶均属之。《礼记·大传》:“六世亲属竭矣。”本篇解释亲属名称的得名之由,既有统称如亲、属,次及父、母,接着逐级上溯各级先祖的祖、曾祖、高祖,然后是平辈的兄、弟,再后是晚辈的子、孙、曾孙……亲疏尊卑,井然有序,直至鳏、寡、孤、独这一类无依无靠的人,使人感叹亲人的重要。

    111 亲1,衬也2,言相隐衬也3。

    【注释】

    1亲:亲人,亲戚。泛称和自己有血缘或因婚姻而建立亲戚关系的人。

    2衬:贴近,凭借。

    3隐衬:犹“隐亲”。亲近,慰爱。

    【译文】

    亲,得名于“衬”,说的是互相亲近帮衬。

    112 属1,续也,恩相连续也2。

    【注释】

    1属(shu):亲属。又音zhu。继续,连接。

    2恩:情爱,宠爱。连续:接连,延续。

    【译文】

    属,得名于“续”,恩情互相接连延续。

    113 父,甫也1,始生己也2。

    【注释】

    1甫:男子美称。又指开始。

    2始:初,最初。

    【译文】

    父,得名于“甫”,父亲最初滋生了自己。

    114 母,冒也1,含生己也2。

    【注释】

    1冒:包覆,笼罩。

    2含:包含,容纳。此指孕育。

    【译文】

    母,得名于“冒”,母亲怀孕生下了自己。

    115 祖,祚也1,祚物先也2。又谓之“王父”3,王,暀也4,家中所归暀也5。王母亦如之6。

    【注释】

    1祚:通“胙(zu&ograve;)”。祭祀用的酒肉。在此指用酒肉祭祀。下同。

    2物先:人之祖先。物,人。先,先世,祖先。

    3王父:祖父。

    4暀(wǎng):往,去。

    5归暀:同“归往”。归附,向往。

    6王母:祖母。

    【译文】

    祖,得名于“祚”,祭祀人的祖先。又叫作“王父”,王,得名于“暀”,是全家人归附向往的地方。“王母”也像这样。

    116 曾祖1,从下推上2,祖位转增益也3。

    【注释】

    1曾祖:祖父的父亲。

    2推:推断,推论。

    3祖位:祖先的排位,祖先排列的位置。转:渐渐,更加。增益:增加,增添。

    【译文】

    曾祖,从下往上推论,祖先的排位逐渐增加。

    117 高祖1,高,皋也2,最在上,皋韬诸下也3。

    【注释】

    1高祖:曾祖的父亲。

    2皋:通“櫜(gāo)”。本指收藏弓矢、盔甲的袋子。引申为收藏。

    3皋韬(tāo):犹“櫜韬”。覆冒包裹,笼罩。引申为荫蔽。

    【译文】

    高祖,高,得名于“皋”,排位在最上边,荫蔽各位后代子孙。

    118 兄,荒也1。荒,大也,故青徐人谓兄为“荒”也2。

    【注释】

    1荒:大。

    2青徐:青州和徐州的并称。

    【译文】

    兄,得名于“荒”。荒,就是大,所以青州、徐州的人把兄长叫作“荒”。

    119 弟,第也1,相次第而生也2。

    【注释】

    1第:原作“弟”,据毕效钦刻《五雅》本、范惟一玉雪堂刻本等改。

    2次第:次序,顺序。生:原作“上”,据黄丕烈、疏证本等校改。疏证本曰:“生,今本讹作‘上’,据《太平御览》引改。”

    【译文】

    弟,得名于“第”,按照顺序依次出生。

    1110 子1,孳也2,相生蕃孳也3。

    【注释】

    1子:古代兼指儿女。

    2孳:生育,滋生。

    3相生:犹“生生”。孳生不绝,繁衍不已。蕃孳:亦作“蕃滋”。繁殖。

    【译文】

    子,得名于“孳”,代代孳生繁衍不绝。

    1111 孙,逊也1,逊遁在后生也2。

    【注释】

    1逊:辞让,退让。

    2逊遁:退避。

    【译文】

    孙,得名于“逊”,退避逊让因而在后面出生。

    1112 曾孙1,义如曾祖也2。

    【注释】

    1曾孙:孙子的儿子。

    2义:意义,道理。

    【译文】

    曾孙,得名的道理如同曾祖。

    1113 玄孙1,玄,悬也2,上悬于高祖3,最在下也。

    【注释】

    1玄孙:曾孙的儿子。从自身算起的第五代孙。

    2悬:指相距遥远。

    3高祖:曾祖的父亲。

    【译文】

    玄孙,玄,得名于“悬”,上面距离高祖很远,从高祖算起在最下边。

    1114 玄孙之子曰“来孙”1,此在无服之外2,其意疏远3,呼之乃来也4。

    【注释】

    1来孙:从自身算起的第六代孙。

    2无服:古丧制指五服之外无服丧关系。五服,古代以亲疏为差等的五种丧服,也指高祖父、曾祖父、祖父、父亲、自身五代。

    3意:情意,感情。

    4乃:才。

    【译文】

    玄孙的孩子叫作“来孙”,他们在五服之外没有服丧关系,感情疏远,只有呼叫他们才来。

    1115 来孙之子曰“昆孙”1。昆,贯也2,恩情转远3,以礼贯连之耳4。

    【注释】

    1昆孙:从自身算起的第七代孙。

    2贯:连接,连续。

    3恩情:恩爱之情。骨肉亲情。转远:渐远,更远。

    4以:拿,用。礼:人类的行为规范。贯连:连接,接连。

    【译文】

    来孙的孩子叫作“昆孙”。昆,得名于“贯”,骨肉亲情渐远,只靠礼义来连接而已。

    1116 昆孙之子曰“仍孙”1,以礼仍有之耳2,恩意实远也。

    【注释】

    1仍孙:从自身算起的第八代孙。

    2以:以……论。

    【译文】

    昆孙的孩子叫作“仍孙”,按礼义来说仍有亲属关系,但亲情实际很远。

    1117 仍孙之子曰“云孙”1,言去己远2,如浮云也。皆为早娶晚死寿考者言也3。

    【注释】

    1云孙:从自身算起的第九代孙。亦泛指远孙。

    2去:距离。

    3早娶:过早地娶妻,早婚。寿考:年高,长寿。

    【译文】

    仍孙的孩子叫作“云孙”,说的是离自己很远,就像漂浮的云彩那样。以上这些都是对早婚而又长寿的人来说的。

    1118 父之兄曰“世父”1,言为嫡统继世也2。又曰“伯父”3。伯,把也4,把持家政也5。

    【注释】

    1世父:大伯父。后用为伯父的通称。

    2嫡统:正妻所生,正统。继世:继承先世。

    3伯父:父亲的哥哥。

    4把:掌管,控制。

    5把持:专揽,控制。家政:家庭事务的管理工作。

    【译文】

    父亲的哥哥叫作“世父”,说的是正妻所生能继承先世。又叫作“伯父”。伯,得名于“把”,是把持家政的人。

    1119 父之弟曰“仲父”1。仲2,中也,位在中也。

    【注释】

    1仲父:父亲的大弟。

    2仲:次,第二。指兄弟或姐妹中排行第二者。古时兄弟姐妹排行常以伯(孟)、仲、叔、季为序。

    【译文】

    父亲的弟弟叫作“仲父”。仲,得名于“中”,排行在中间。

    1120 仲父之弟曰“叔父”1。叔,少也2。

    【注释】

    1叔父:父亲的第二个弟弟。

    2少(sh&agrave;o):年轻,年少。

    【译文】

    仲父的弟弟叫作“叔父”。叔,得名于“少”。

    1121 叔父之弟曰“季父”1。季2,癸也3,甲乙之次4,癸最在下,季亦然也。

    【注释】

    1叔父之弟曰“季父”:“叔父”之“父”,原书无,据疏证本、黄丕烈等校补。疏证本曰:“今本脱此‘父’字,据《太平御览》引增。”季父,最小的叔父。

    2季:兄弟姊妹排行最小的。

    3癸:十天干的第十位。

    4甲乙:十天干的第一位、第二位,代指天干。次:顺序,次序。

    【译文】

    叔父的弟弟叫作“季父”。季,得名于“癸”,天干的顺序,癸在最下,季也是这样。

    1122 父之世叔父母曰“从祖祖父母”1,言从己亲祖别而下也2。亦言随从己祖以为名也3。

    【注释】

    1世叔父母:世父(伯父)、世母和叔父、叔母的合称。从祖祖父母:原书少一“祖”字,据疏证本增补。疏证本曰:“旧脱一‘祖’字。若‘从祖父母’,则父之从父昆弟与其妻于己为父母行也。《尔雅》曰:‘父之世父、叔父为从祖祖父,父之世母、叔母为从祖祖母。’今依此补之。”从祖祖父母,从祖祖父、从祖祖母的合称。从祖祖父即祖父的兄弟,伯祖父或叔祖父;从祖祖母即祖父兄弟的妻子,伯祖母或叔祖母。

    2亲祖:祖父母。别:分支。

    3随从:跟随,跟从。为名:命名,取名,用作名。

    【译文】

    父亲的世父、世母和叔父、叔母叫作“从祖祖父母”,说的是从自己的祖父母分支而往下。也说的是跟随自己的祖父母而用作名称。

    1123 父之姊妹曰“姑”1。姑,故也2,言于己为久故之人也3。

    【注释】

    1姊(zi)妹:姐姐和妹妹。

    2故:旧的,原有的。

    3久故:犹“故旧”。

    【译文】

    父亲的姐妹叫作“姑”。姑,得名于“故”,对于自己来说已经是故旧之人了。

    1124 姊1,积也2,犹日始出,积时多而明也3。

    【注释】

    1姊:姐姐。称比自己先出生的同胞女子。

    2积:累积。又指长久。

    3积时:犹“历时”。积累的时间。明:明亮。引申也有“明智”的意思。作者用太阳的明亮比喻姐姐的聪慧明理。与下条“妹”相对而同理。

    【译文】

    姊,得名于“积”,好像太阳开始出现,积累的时间越多就越明亮。

    1125 妹,昧也1,犹日始出2,历时少3,尚昧也4。

    【注释】

    1昧(m&egrave;i):暗,昏暗。

    2出:原作“入”,据吴志忠本校改。王先谦《释名疏证补》曰:“吴校‘始入’作‘始出’,详语义,作‘出’是。”

    3历时:经过的时间。

    4尚:犹,仍然。

    【译文】

    妹,得名于“昧”,好像太阳开始出现,经过的时间太少,还有些昏暗。

    1126 姑谓兄弟之女为“侄(姪)”1。侄(姪),迭也2,共行事夫3,更迭进御也4。

    【注释】

    1兄弟:哥哥和弟弟。侄(姪):晋以前女子称兄弟的子女。

    2迭(di&eacute;):更迭,轮流。

    3行:出嫁。事:侍奉。

    4更迭:交替,更易。进御:指御幸,交合。

    【译文】

    姑姑把哥哥和弟弟的女儿叫作“侄(姪)”。侄(姪),得名于“迭”,姑姑和侄女一起出嫁同事一夫,轮流行房。

    1127 夫之父曰“舅”1。舅,久也2。久,老称也。

    【注释】

    1舅:夫之父。

    2久:老。

    【译文】

    丈夫的父亲叫作“舅”。舅,得名于“久”。久,是对老的称呼。

    1128 夫之母曰“姑”1,亦言“故”也。

    【注释】

    1姑:丈夫的母亲。婆婆。

    【译文】

    丈夫的母亲叫作“姑”,也说的是“故”的意思。

    1129 母之兄弟曰“舅”1,亦如之也。

    【注释】

    1舅:舅父。即母之兄或弟。

    【译文】

    母亲的哥哥和弟弟叫作“舅”,也说的是“旧”的意思。

    1130 妻之父曰“外舅”1,母曰“外姑”2,言妻从外来,谓至己家为“归”3,故反以此义称之,夫妻匹敌之义也4。

    【注释】

    1外舅:岳父。

    2外姑:岳母。

    3己家:自家。归:原作“妇”,据段玉裁、疏证本校改。归,女子出嫁。也有“返回”的意思。《周易·渐》:“女归,吉。”孔颖达疏:“归,嫁也,女人生有外成之义,以夫为家,故谓嫁曰‘归’也。”

    4夫妻:丈夫和妻子。匹敌:相比,相当,对等。

    【译文】

    妻子的父亲叫作“外舅”,母亲叫作“外姑”,说的是妻子是从家外来,她称嫁到自己(丈夫自称)家里是“归”,所以丈夫反过来根据这个道理来称呼她的父母,这是丈夫和妻子对等的意思。

    1131 妻之昆弟曰“外甥”1,其姊妹女也2,来归己,内为妻3,故其男为外姓之甥4。甥者5,生也,他姓子6,本生于外,不得如其女来在己内也7。

    【注释】

    1昆弟:兄弟。外甥:妻之兄弟。

    2姊妹:姐姐和妹妹。女:女性,女人。

    3内(n&agrave;):同“纳”。迎娶。

    4姓:原作“甥”,据篆字疏证本、邵晋涵校改。篆字疏证本曰:“外姓,今本讹作‘外甥’,据《礼记》正义引改。”

    5甥:古代对姑之子、舅之子、妻之兄弟、姊妹之夫的通称。

    6他姓:别姓,异姓。

    7不得:不能,不可。内(n&egrave;i):室,内室。

    【译文】

    妻子的兄弟叫作“外甥”,他们的姐姐和妹妹是女性,来嫁给自己,接纳为妻子,所以这个男子就成为外姓的甥。甥,得名于“生”,是别的姓氏的儿子,本来出生在外人家,不能像女儿那样来到自己家里。

    1132 姊妹之子曰“出”1,出嫁于异姓而生之也2。

    【注释】

    1子:儿子。出:姐妹出嫁所生,指外甥。

    2异姓:不同姓,也指不同姓的人。

    【译文】

    姐姐和妹妹的儿子叫作“出”,是因为出嫁到外姓而生的。

    1133 出之子曰“离孙”1,言远离己也2。

    【注释】

    1出:此指外甥。离孙:外甥的儿子。

    2远离:远远地离开。

    【译文】

    外甥的孩子叫作“离孙”,是说他们是远离自己的。

    1134 侄(姪)之子曰“归孙”1,妇人谓嫁曰“归”2,侄(姪),子列3,故其所生为孙也。

    【注释】

    1归孙:女子称侄子的儿子。

    2妇人:成年女子的通称,多指已婚者。

    3列:属类,位列。这里指辈份。

    【译文】

    侄子的儿子叫作“归孙”,成年女子把出嫁说成“归”,侄(姪),是子辈,所以她所生的是孙辈。

    1135 妻之姊妹曰“娣”1。娣,弟也,言与己妻相长弟也2。

    【注释】

    1姊妹:这里偏指妹妹。娣(d&igrave;):古代姐妹共嫁一夫,长为姒,幼为娣。

    2长(zhǎng)弟:犹“长幼”。年长和年幼。弟,幼小。

    【译文】

    妻子的妹妹叫作“娣”。娣,得名于“弟”,是说她与自己的妻子一个年长一个年幼。

    1136 母之姊妹曰“姨”1,亦如之2。《礼》谓之“从母”3,为娣而来,则从母列也4。故虽不来,犹以此名之也。

    【注释】

    1姨:母亲的姐妹。

    2亦如之:在此指如上条“妻之姊妹曰娣。娣,弟也,言与己妻相长弟也”所说。

    3《礼》:指《仪礼》。《仪礼·丧服》:“从母,丈夫妇人,报。”郑玄注:“从母,母之姊妹。”从母:母亲的姐妹。即姨母。

    4从:归属,从属。

    【译文】

    母亲的姐姐和妹妹叫作“姨”,也是像娣那样。《仪礼》称她为“从母”,作为母亲之娣一同嫁来,就从属于母辈行列。所以即便不嫁过来,也还是用这个词称呼她。

    1137 姊妹互相谓夫曰“私”1,言于其夫兄弟之中,此人与己姊妹有恩私也2。

    【注释】

    1互相:表示彼此对待的关系。私:偏爱,宠爱。古时称姊妹之夫。

    2恩私:恩爱。

    【译文】

    姐姐和妹妹之间互相称对方的丈夫为“私”,是说她丈夫的兄弟里边,这个人与自己的姐姐或妹妹有恩爱之情。

    1138 舅谓姊妹之子曰“甥”1。甥亦生也,出配他男而生2,故其制字3,“男”旁作“生”也。

    【注释】

    1舅:舅父。即母之兄或弟。甥:姊妹之子。

    2出配:出嫁,婚配。他:别的,另外的。

    3制字:造字。

    【译文】

    舅舅把自己姐姐和妹妹的孩子叫作“甥”。甥也就是“生”,是婚配到别的男子那里生出的,所以造字的时候,在“男”字的旁边写个“生”字。

    1139 妾谓夫之嫡妻曰“女君”1,夫为男君2,故名其妻曰“女君”也3。

    【注释】

    1妾:旧时男子在妻以外所娶的女子。夫:原作“夫人”,据范惟一玉雪堂刻本、疏证本等校删去“人”字。嫡妻:正妻。女君:姬妾称正妻。

    2君:妾对丈夫的尊称。

    3名:指称,称名。

    【译文】

    妾把丈夫的正妻叫作“女君”,丈夫是男君,所以把他的妻子称呼为“女君”。

    1140 嫂,叟也1。叟,老者称也2。叟,缩也,人及物老,皆缩小于旧也3。

    【注释】

    1嫂:哥哥的妻子。叟(sou):老人。

    2老者:老年人。

    3缩小:由大变小。旧:往昔,从前。

    【译文】

    嫂,得名于“叟”。叟,是对老年人的称呼。叟,得名于“缩”,人和万物老了,都比从前缩小了。

    1141 叔1,少也,幼者称也。叔亦俶也2,见嫂俶然却退也3。

    【注释】

    1叔:称丈夫的弟弟。此条与上条相对,弟弟称哥哥的妻子为“嫂”,嫂称丈夫的弟弟为“叔”。

    2俶:同“倜(t&igrave;)”。惊惧不安貌。

    3俶然:犹“倜然”。远离貌。却退:后退,退却。

    【译文】

    叔,得名于“少”,是对年轻人的称呼。叔也就是“俶”,见到嫂子远远地后退。

    1142 夫之兄曰“兄公”1。公2,君也3;君,尊称也4。俗间曰“兄章”5。章,灼也6,章灼敬奉之也7。又曰“兄伀”8,言是己所敬9,见之怔忡10,自肃齐也。俗或谓舅曰“章”,又曰“伀”,亦如之也。

    【注释】

    1兄公:原作“公”,据吴志忠本、佚名校补。吴翊寅校议:“吴本作‘曰兄公’。案:依《尔雅》当有‘兄’字,各本误脱。”《尔雅·释亲》:“夫之兄为兄公。”兄公,丈夫之兄。

    2公:对平辈的敬称。

    3君:对对方的尊称,犹言“您”。亦用在人姓名后表示尊敬。

    4尊称:尊贵的称谓或称号,敬称。按,原书将以下分开另立为一条,此据段玉裁、疏证本等合并。

    5俗间:世间。兄章:即兄公。丈夫之兄。

    6灼(zhu&oacute;):惊恐,惶恐。

    7章灼:惊惧。敬奉:恭敬地侍奉。

    8伀(zhong):原作“忪”,据疏证本、巾箱本校改,下同。疏证本曰:“今本‘伀’作‘忪’,据《一切经音义》引改正。《尔雅》曰:‘夫之兄为兄公。’郭注云:‘今俗呼兄钟,语之转。’‘伀’与‘钟’同音。又:‘伀’本一作‘妐’,下同。”兄伀,即兄公。丈夫之兄。

    9言:原书无,据卢文弨、疏证本、黄丕烈校补。篆字疏证本曰:“今本脱‘言’字,据《一切经音义》引增。”

    10怔忡(zhēng chong):同“怔忪”。惊恐不安貌。

    肃齐:庄重严肃,整治使有条理。

    舅:称夫之父。章:同“嫜(zhāng)”。丈夫的父亲。

    【译文】

    丈夫的哥哥叫作“兄公”。公,就是“君”;君,是尊贵的称呼。民间叫作“兄章”。章,得名于“灼”,惊恐而恭敬地侍奉。又叫作“兄伀”,是说哥哥是自己尊敬的人,一见到他就惊慌,自然就庄重严肃了。民间有的把舅舅叫作“章”,又叫作“伀”,也是像这种情况。

    1143 少妇谓长妇曰“姒”1,言其先来,己所当法似也2。

    【注释】

    1少(sh&agrave;o)妇:年轻的已婚女子。此处专指妯娌间年轻的一方。长(zhǎng)妇:年长的已婚女子。此处专指妯娌间年长的一方。姒(s&igrave;):古代妯娌(zh&oacute;u li)间,以兄妻为姒。妯娌,兄、弟之妻的合称。

    2法似:仿效,类似。

    【译文】

    年轻的已婚女子把年长的已婚女子叫作“姒”,说她是先来的,自己应当跟她类似。

    1144 长妇谓少妇曰“娣”1。娣,弟也,己后来也。或曰“先后”2,以来先后言之也3。

    【注释】

    1娣(d&igrave;):古代妯娌间,以兄妻为姒,弟妻为娣。

    2先后:妯娌。

    3先后:前后。先后次序。

    【译文】

    年长的已婚女子把年轻的已婚女子叫作“娣”。娣,得名于“弟”,在自己之后嫁来。有的叫作“先后”,是根据嫁来的先后次序来说的。

    1145 青徐人谓长妇曰“稙长”1,禾苗先生者曰“稙”2,取名于此也。荆豫人谓长妇曰“孰”3。孰,祝也4。祝,始也。

    【注释】

    1长妇:专指上文说的娰。稙长(zhi zhǎng):指姒,妯娌间的兄妻。一说“长”字衍。王先谦《释名疏证补》曰:“吴校‘稙’下无‘长’字,是。此衍。”

    2稙:先种的谷物。

    3荆:即荆州。豫:即豫州。孰:原作“熟”,据卢文弨、疏证本、巾箱本校改,下同。孰,指姒。

    4祝:开始。

    【译文】

    青州和徐州的人把姒叫作“稙长”,庄稼先长出苗的叫“稙”,“稙长”就取名于这个。荆州和豫州的人把年长的已婚女子叫作“孰”。孰,得名于“祝”。祝,就是开始。

    1146 两婿相谓曰“亚”1,言一人取姊2,一人取妹,相亚次也3。又并来至女氏门4,姊夫在前5,妹夫在后,亦相亚而相倚6,共成其礼也7。又曰“友婿”8,言相亲友也9。

    【注释】

    1婿:女婿。女儿的丈夫。亚:同“娅(y&agrave;)”。姐妹丈夫的互称,俗称“连襟”。

    2取:取妻。后多作“娶”。

    3亚次:依次排列。

    4氏:指家。

    5姊夫:姐姐的丈夫。

    6相亚:相近似,相当。相倚:相互倚傍。

    7共成其礼:这里指共同行礼。成,完成,完备。礼,敬神。谓事神致福。

    8友婿:连襟。

    9亲友:亲热友爱。

    【译文】

    两个女婿的互相称谓是“亚”,说的是一个娶姐姐,另一个娶妹妹,依次排列。又一起来到女家的门前,姐姐的丈夫在前,妹妹的丈夫在后,互相类似又相互倚傍,共同敬神行礼。又叫作“友婿”,说的是互相亲密友爱。

    1147 妇之父曰“婚”1,言婿亲迎用昏2,又恒以昏夜成礼也3。

    【注释】

    1婚:妻子的父亲。

    2亲迎:古代婚礼“六礼”之一。夫婿亲至女家迎新娘入室,行交拜合卺(jin)之礼。用:须,需要。昏:天刚黑的时候,傍晚。

    3恒:经常,常常。以:在,于。昏夜:黑夜。成礼:完婚。

    【译文】

    妇人的父亲叫作“婚”,说的是夫婿亲至女家迎娶新娘的时间必须在傍晚,又常在黑夜完成婚礼。

    1148 婿之父曰“姻”1。姻,因也2,女往因媒也3。

    【注释】

    1姻:结亲的男家,指夫或夫之父。

    2因:依托,凭借。

    3媒:媒人,说合婚姻的人。

    【译文】

    夫婿的父亲叫作“姻”。姻,得名于“因”,女方前往夫婿之家是托媒说合的。

    1149 天子之妃曰“后”1。后,后(後)也2,言在后(後),不敢以“副”言也3。

    【注释】

    1天子:古以君权为天神所授,故称帝王为天子。妃:配偶,妻。

    2后(後):后面,在空间、位置上与“前”或“上”相对的方位。

    3副:辅助。

    【译文】

    天子的配偶叫作“后”。后,得名于“后(後)”,是说自己位置靠后,不敢以天子的“辅助”来称说。

    1150 诸侯之妃曰“夫人”1。夫,扶也2,扶助其君也3。

    【注释】

    1诸侯:古代帝王所分封的各国君主。在其统辖区域内,世代掌握军政大权,但按礼要服从王命,定期向帝王朝贡述职,并有出军赋和服役的义务。夫人:诸侯之妻。汉代亦称列侯之妻。

    2扶:扶持,护持。

    3扶助:扶持帮助。君:称诸侯。

    【译文】

    诸侯的配偶叫作“夫人”。夫,得名于“扶”,扶持帮助诸侯。

    1151 卿之妃也1,内子2。子3,女子也,在闺门之内治家也4。

    【注释】

    1卿:古代高级长官或爵位的称谓。西周、春秋时天子、诸侯所属高级长官称卿。战国时为爵位的称谓,有上卿、亚卿等。秦汉三公以下有九卿。

    2内子:古代称卿大夫的嫡妻。

    3子:专指女儿。

    4闺门:内室的门。借指家庭。治家:持家,管理家事。

    【译文】

    卿的配偶,即内子。子,指的是女子,在家庭之内管理家务。

    1152 大夫之妃曰“命妇”1。妇,服也2,服家事也3。夫受命于朝4,妻受命于家也。

    【注释】

    1大(d&agrave;)夫:古职官名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等,各等中又分上、中、下三级。后因以大夫为任官职者之称。又为爵位名。命妇:古时受封号的妇人。在宫廷中则妃嫔等称为内命妇,在宫廷外则臣下之母妻称为外命妇。

    2服:从事,致力。

    3家事:古代指大夫家族内部的事务,后渐渐用以泛指家庭事务。

    4受命:泛指接受任务、命令。特指受君主之命。朝:朝廷。君王听政、办事的地方。

    【译文】

    大夫的配偶叫作“命妇”。妇,得名于“服”,致力于家庭事务,夫君在朝廷接受君主之命,妻子在家庭接受夫君之命。

    1153 士、庶人曰“妻”1。妻,齐也2,夫贱不足以尊称3,故齐等言也4。

    【注释】

    1士:介于大夫与庶人之间的阶层。亦泛称知识阶层。庶(sh&ugrave;)人:平民百姓。

    2齐:平等,等齐。

    3贱:地位低下。不足:不值得,不必。

    4齐等:平等,同等。

    【译文】

    低级贵族、平民百姓把配偶叫作“妻”。妻,得名于“齐”,丈夫低贱不值得尊敬的称谓,所以平齐地称呼她。

    1154 天子妾有嫔1。嫔,宾也2,诸妾之中见宾敬也3。

    【注释】

    1嫔(p&iacute;n):天子诸侯姬妾。

    2宾:尊敬。

    3诸:众,各个。见:被,受到。宾敬:恭敬,尊敬。

    【译文】

    天子的姬妾里有的叫作“嫔”。嫔,得名于“宾”,在众多姬妾里面是受尊敬的。

    1155 妾1,接也2,以贱见接幸也3。

    【注释】

    1妾:旧时男子在妻以外娶的女子。

    2接:接见,接待。

    3以:因为,由于。贱:地位低下。接幸:接见宠幸。

    【译文】

    妾,得名于“接”,由于地位低贱有时受到接见宠幸。

    1156 侄(姪)娣曰“媵”1。媵,承事嫡也2。

    【注释】

    1侄(姪)娣:古代诸侯贵族之女出嫁,以侄女和妹妹陪嫁为媵妾者。媵(y&igrave;ng):古诸侯嫁女,以侄娣陪嫁。按,本条原与上条不分,据蔡天祜刊本、疏证本等分开另起。

    2承事:受事,事奉。

    【译文】

    侄女和妹妹从嫁叫作“媵”。媵,承担侍奉正妻的任务。

    1157 配1,辈也2,一人独处3,一人往辈耦之也4。

    【注释】

    1配:配偶。

    2辈:比并。

    3独处:指男女无偶独居。

    4辈耦(ou):结对。

    【译文】

    配,得名于“辈”,一个人独居无偶,另一个人前去与他结成配偶。

    1158 匹1,辟也2,往相辟耦也3。

    【注释】

    1匹:伴侣,配偶。

    2辟(p&igrave;):边,侧。

    3辟耦:配对。耦,配偶。

    【译文】

    匹,得名于“辟”,前去互相配对。

    1159 耦1,遇也,二人相对遇也2。

    【注释】

    1耦:本指二人并肩而耕。引申为配偶。按,本条原与上条不分,据卢文弨、疏证本、吴志忠本分开另起。

    2对遇:相遇,遭逢。

    【译文】

    耦,得名于“遇”,男女两人互相遭遇了。

    1160 嫡1,敌也2,与匹相敌也3。

    【注释】

    1嫡(d&iacute;):正妻。

    2敌:对等,相当。

    3匹:伴侣,配偶。相敌:相当,相匹。

    【译文】

    嫡,得名于“敌”,两个人互相匹敌。

    1161 庶1,摭也2,拾摭之也3,谓拾摭微陋待遇之也4。

    【注释】

    1庶(sh&ugrave;):非正妻生的孩子,宗族的旁支。与“嫡”相对。

    2摭(zh&iacute;):拾取。

    3拾摭:收集,采集。

    4微陋:卑微鄙陋。待遇:对待。

    【译文】

    庶,得名于“摭”,是拾取采集的意思,是说用拾取卑微鄙陋之物的态度来对待非正妻生的孩子。

    1162 无妻曰“鳏”1。鳏,昆也2;昆,明也,愁悒不寐3,目恒鳏鳏然也4,故其字从“鱼”5,鱼目恒不闭者也6。

    【注释】

    1鳏(guān):成年无妻或丧妻的人。

    2昆:通“焜”。明亮的样子。

    3愁悒:忧愁抑郁。不寐:睡不着。

    4鳏鳏:犹“焜焜”。明艳貌。

    5从:归属。后用来指出汉字所构成的成分。

    6鱼目:鱼的眼珠子。相传鳏鱼眼睛终夜不闭,旧称无妻曰鳏,故诗文中多以“鱼目”用为无偶独宿或不娶之典。

    【译文】

    没有妻子的男人叫作“鳏”。鳏,得名于“昆”;昆,是明亮的意思。鳏夫忧愁抑郁睡不着,眼珠子常常亮闪闪的,所以“鳏”字归属于“鱼”旁,因为鱼的眼睛是不会闭上的。

    1163 无夫曰“寡”1。寡,踝也2,踝踝单独之言也3。

    【注释】

    1无:没有。此指丧失。寡:丈夫已死的妇女。

    2踝(hu&aacute;i):小腿和脚底连接处左右两旁凸起的圆骨。其特点是孤立不偶。

    3单独:谓孤独无亲属。

    【译文】

    失去丈夫的女人叫作“寡”。寡,得名于“踝”,踝踝,说的是她孤独无亲。

    1164 无父曰“孤”1。孤,顾也2,顾望无所瞻见也3。

    【注释】

    1孤:幼年丧父或父母双亡。

    2顾:回头看,回视。

    3顾望:还(hu&aacute;n)视,巡视。瞻见:看见。

    【译文】

    失去父亲的孩子叫作“孤”。孤,得名于“顾”,环顾四周看不到父母的身影。

    1165 老而无子曰“独”1。独,只独也2,言无所依也3。

    【注释】

    1独:老而无子孙者。

    2只(zhi)独:单独。只,单,独。

    3无所依:没有可以依靠的人。

    【译文】

    老了却没有孩子叫作“独”。独,是“单独”的意思,是说没有可以依靠的人。
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签