第60章 你在暗示什么?
科尔温把他拉进空荡荡的门厅,然后他回答:
“nepcote。他在外面看着。我从楼上的窗户看到了他。他要么跟着我们来,要么一直在等着看我们是否来。我应该预见到这一点。”
科尔温平静的脸上闪烁着不同寻常的激动,这加剧了卡尔德的精神混乱。
“我不明白,”他结结巴巴地说。“他——奈普科特——为什么要看着我们?”
“因为他昨晚揭露了真相。他知道自己有危险。”
“但他为什么要跟着我们来这里呢?”
“昨天晚上,他在给梅里顿提供公寓地址时,不小心从口袋里掉了一些卡片,其中一张是温多弗的名片。梅里顿没有看到——如果他看到了,那就不会向他传达任何信息——但我看到了。内普科特知道我看到了,一定意识到我怀疑他。他一直在监视我的房间,跟着我们来到这里,或者他一直在这个地方徘徊,看看我是否拜访了温多弗。”
“即使是现在,我也看不出两者之间的联系。如果温多弗告诉我们真相,奈普科特并没有带着项链来过他身边。那么你来不来对奈普科特有什么关系呢?”
“nepcote可能就是那个把钻石送给wendover的人。”
“那是不可能的。温多弗说那个人在谋杀案发生前几天打过电话。”
“不过,可能是内普科特。”
“我想不通,”卡尔德困惑地说。“你在暗示什么?”
“目前还没有。这件事的每一步都让我相信,我们面临着一个非常深刻的谜团。冒险猜测是不值得的,因为猜测总是令人不满意。”
卡尔德说:“也许我们最好试着从温多弗身上多得到一点。”。
“那只是浪费时间。他还没有拿到项链,也无法描述向他提供钻石的人。我现在相信是内普科特,但不管怎样,这都无关紧要。更重要的是要知道他今天来这里是为了监视我们。这意味着他有理由害怕对项链的调查。由此得出的推论是,内普科特应对项链的失踪负责,因此与谋杀案有着深刻的牵连。”
“也许你看到的不是内普科特?”卡尔德建议道。他觉得这是一句无力的话,但他被事态的突然转变弄糊涂了,他的心情就像抓救命稻草一样。
“别再怀疑了,”科尔温说。“我清楚地看到了他的脸。我下车时,他已经不见了。他站的小巷可以看到这座建筑的入口。我站在同一个地方就确定了这一点。他的逃跑是他明知有罪并参与了这起谋杀案的另一个证据,尽管这并不需要。他为什么要逃跑?根据他自己昨晚的故事,他没有什么可害怕的。但现在,通过他自己的行为,他给自己带来了最大的怀疑。”
“我想在这儿到处找他也没有用吧?”卡尔德说,沮丧地瞥了一眼门外。
“一点也不。从这里到格雷斯旅馆路,这个街区到处都是小巷和小街。”
“那我马上去他的公寓,”卡尔德说。“他还没来得及回去。”
“他不会回到自己的公寓。在我们抓到他之前,我们已经看到了他的最后一面。他已经收到了两次警告,他不太可能因为等着看同一地点是否发生三次雷击而愚蠢。如果可以的话,这次他会永远离开。尽管如此,去公寓还是值得的。我们可以在那里学到一些要点。”科尔温看到两个办公室女孩从楼梯上下来,轻声说出了最后的话,她们议论纷纷,哈哈大笑。
“那我们走吧。”
他们乘坐公共汽车从格雷斯旅馆路一直到牛津广场,沿着一些安静而隐蔽的街道——西区的回水区——步行,以便从下端到达sherryman街,这条路被称为sherryman street approach。如果不是这条路离谢里曼广场只有一箭之遥,它可能会被称为贫民窟。它有公寓式的房子,一群肮脏的孩子在敞开的门口玩耍,它的商店提供东区的食物——贻贝和海螺、“两只眼睛的牛排”、散发着臭味的炸鱼薯条和马肉,以换取廉价的外国元素。有几家公共住宅,外面有一群女人在喝酒和闲聊,她们都穿着黑色披肩,这是伦敦下层女性的象征,就像牧师的披肩,或者高种姓毛利美女的蓝色纹身上唇一样。一个小贩从驴车上叫卖冻兔子,一个苍白的女人跟在后面赶走那些在路上为车尾渗出的血而争吵的脏猫。一个意大利女人,皮肤黝黑,蹲着,脏得令人无法忍受,从桶风琴里磨出《马赛曲》,一只瑟瑟发抖的猴子在上面蹦蹦跳跳,挥舞着一个小英国国旗,不耐烦地摇晃着一个装铜的锡罐。