当前位置:盒饭小说 > 其他小说 > 高龙芭 > 14

14

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    萨弗丽娅迟迟不归,正当奥索忍无可忍之际,她终于拿着一封信回来了,后面还 跟着小姑娘希莉娜,她还 在揉着眼睛,因为她刚入睡不久就被唤醒了

    &quot;孩子,&quot;奥索说,&quot;这个时候你来这里做什么呀&quot;

    &quot;小姐让我来的,&quot;希莉娜回答

    &quot;她要她搞什么鬼名堂&quot;奥索心想,但他迫不及待地打开了莉迪亚小姐的信,他正读信的工夫,希莉娜来到奥索妹妹身边

    内维尔小姐信中说:

    家父生点小病,先生,而且他一贯懒于提笔,我只好充当秘书了那天,您知道的,他没有跟我们观赏风光,却在海边弄湿了双脚,在你们这个迷人的岛上,稍不小心就会染上热病我这里仿佛看到你扳起面孔的模样;您可能正在寻找您的匕首了吧,但我希望您不再有匕首在身再说,家父得了些许热病,但我却受到许多惊恐;那位省长,我始终觉得他很可爱,他给我们请了一位同样极可爱的医生,仅用两天时间就把我们拉出了苦海;没有再度发烧,家父就又想出去打猎了,但我仍然不解除禁令您是怎样在崇山峻岭中找到您的古堡的您家北塔是否还 在老地方幽灵多得很吧我问您这一大堆问题,是因为家父记得,您答应让他去打麋鹿野猪岩羊那怪兽是叫这个名字吗去巴斯蒂亚上船途中,我们打算到府上作客,啊,戴拉雷比阿古堡,您说它已经破旧不堪,但愿它不会在我们头上土崩瓦解尽管省长极其可爱,同他在一起不乏海阔天空的话题(顺便说说,我可以自鸣得意,已弄得他神魂颠倒了)我们曾谈起您这个贵族大老爷巴斯蒂亚司法人士给他寄去了若干材料,是监牢里关押的一个混帐的坦白交代,这些材料足以打消您残留的怀疑;您的仇恨心理每每令我不安,从此该可以药到病除了您想象不到,我因此有多高兴当您同美丽的挽歌女郎动身的时候,只见您手握火槍,眼色陰郁,我觉得您比平常更像科西嘉人甚至太像科西嘉人了得了!我信写得这么长,因为我感到无聊省长就要出发了,奈何!我们上路去你们山区时,我们会派人捎信给您,到时我会不揣冒昧写信给高龙巴小姐,请她做一道正宗的&quot;布吕奇奥&quot;后会有期,向她致以万千宠爱我常用她的那把匕首,我带来一本小说,我用她的匕首载出活页;但厉害的宝刀因大材小用而愤愤不平,竟把我的书撕割得不成样子再见,先生;家父向您致以真挚的情意听省长的话,他是个好参谋,而且,他绕道而行,我想,多半是为了您;他要到科特去奠基;想必是一个隆重的仪式,我很遗憾不能参加一位风度翩翩的先生,身穿绣花礼服,脚套丝袜,披挂白色绶带,手里拿着一把镘刀!再加上一篇演说;典礼在&quot;国王万岁!&quot;的山呼海祝中结束您害得我写了满满四页纸,该得意忘形了吧,但我确实感到无聊,先生,我再说一遍,正是出于这个原因,我才下笔千言,滔滔不绝对了,我感到意外,您至今尚未报告荣归比埃特拉那拉卡斯特尔的消息呢

    莉迪亚

    附:我请求您听省长的话,照他说的去做我们一起商定过,您该这么做,做了我会很高兴

    奥索把这封信来回念了三四遍,每读一遍,都有无数感慨;随后,他写了一封长篇回信,要萨弗丽娅交给村上一个人,他连夜要赶到阿雅克修他早已不想同妹妹争论憎恨巴里奇尼一家到底有无真凭实据;莉迪亚小姐的信让他大开眼界,眼前一派玫瑰色;他再也没有猜疑,再也没有仇恨他等妹妹下楼,许久不见动静,便独自去睡觉去了,心情好久没这么轻松过希莉娜得了密令走了,高龙巴则花了大半夜工夫查阅故纸堆天快亮时,有人扔小石子打窗户;听到联络信号,她即下到园子里,打开一道暗门,把两个面目可憎的汉子带进屋里;她首先关心的,是带他们到厨房,给他们吃东西两个汉子究竟何许人物,不消多久便可知道

    萨弗丽娅迟迟不归,正当奥索忍无可忍之际,她终于拿着一封信回来了,后面还 跟着小姑娘希莉娜,她还 在揉着眼睛,因为她刚入睡不久就被唤醒了

    &quot;孩子,&quot;奥索说,&quot;这个时候你来这里做什么呀&quot;

    &quot;小姐让我来的,&quot;希莉娜回答

    &quot;她要她搞什么鬼名堂&quot;奥索心想,但他迫不及待地打开了莉迪亚小姐的信,他正读信的工夫,希莉娜来到奥索妹妹身边

    内维尔小姐信中说:

    家父生点小病,先生,而且他一贯懒于提笔,我只好充当秘书了那天,您知道的,他没有跟我们观赏风光,却在海边弄湿了双脚,在你们这个迷人的岛上,稍不小心就会染上热病我这里仿佛看到你扳起面孔的模样;您可能正在寻找您的匕首了吧,但我希望您不再有匕首在身再说,家父得了些许热病,但我却受到许多惊恐;那位省长,我始终觉得他很可爱,他给我们请了一位同样极可爱的医生,仅用两天时间就把我们拉出了苦海;没有再度发烧,家父就又想出去打猎了,但我仍然不解除禁令您是怎样在崇山峻岭中找到您的古堡的您家北塔是否还 在老地方幽灵多得很吧我问您这一大堆问题,是因为家父记得,您答应让他去打麋鹿野猪岩羊那怪兽是叫这个名字吗去巴斯蒂亚上船途中,我们打算到府上作客,啊,戴拉雷比阿古堡,您说它已经破旧不堪,但愿它不会在我们头上土崩瓦解尽管省长极其可爱,同他在一起不乏海阔天空的话题(顺便说说,我可以自鸣得意,已弄得他神魂颠倒了)我们曾谈起您这个贵族大老爷巴斯蒂亚司法人士给他寄去了若干材料,是监牢里关押的一个混帐的坦白交代,这些材料足以打消您残留的怀疑;您的仇恨心理每每令我不安,从此该可以药到病除了您想象不到,我因此有多高兴当您同美丽的挽歌女郎动身的时候,只见您手握火槍,眼色陰郁,我觉得您比平常更像科西嘉人甚至太像科西嘉人了得了!我信写得这么长,因为我感到无聊省长就要出发了,奈何!我们上路去你们山区时,我们会派人捎信给您,到时我会不揣冒昧写信给高龙巴小姐,请她做一道正宗的&quot;布吕奇奥&quot;后会有期,向她致以万千宠爱我常用她的那把匕首,我带来一本小说,我用她的匕首载出活页;但厉害的宝刀因大材小用而愤愤不平,竟把我的书撕割得不成样子再见,先生;家父向您致以真挚的情意听省长的话,他是个好参谋,而且,他绕道而行,我想,多半是为了您;他要到科特去奠基;想必是一个隆重的仪式,我很遗憾不能参加一位风度翩翩的先生,身穿绣花礼服,脚套丝袜,披挂白色绶带,手里拿着一把镘刀!再加上一篇演说;典礼在&quot;国王万岁!&quot;的山呼海祝中结束您害得我写了满满四页纸,该得意忘形了吧,但我确实感到无聊,先生,我再说一遍,正是出于这个原因,我才下笔千言,滔滔不绝对了,我感到意外,您至今尚未报告荣归比埃特拉那拉卡斯特尔的消息呢

    莉迪亚

    附:我请求您听省长的话,照他说的去做我们一起商定过,您该这么做,做了我会很高兴

    奥索把这封信来回念了三四遍,每读一遍,都有无数感慨;随后,他写了一封长篇回信,要萨弗丽娅交给村上一个人,他连夜要赶到阿雅克修他早已不想同妹妹争论憎恨巴里奇尼一家到底有无真凭实据;莉迪亚小姐的信让他大开眼界,眼前一派玫瑰色;他再也没有猜疑,再也没有仇恨他等妹妹下楼,许久不见动静,便独自去睡觉去了,心情好久没这么轻松过希莉娜得了密令走了,高龙巴则花了大半夜工夫查阅故纸堆天快亮时,有人扔小石子打窗户;听到联络信号,她即下到园子里,打开一道暗门,把两个面目可憎的汉子带进屋里;她首先关心的,是带他们到厨房,给他们吃东西两个汉子究竟何许人物,不消多久便可知道
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签