当前位置:盒饭小说 > 其他小说 > 规则怪谈:开局靠演技拿捏女怪谈 > 第99章 翻译规则

第99章 翻译规则

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    【已完成当前副本:金榜题名时。】

    【新副本开启:他乡遇故知。】

    【通关条件:???】

    见这一次的副本又是没有通关条件,段铭的眉头就紧皱了起来。

    随后,脑海中的声音继续响起。

    【规则1:君之友,未必其乃君之友也】

    【规则2:唯当急时助汝者,<则汝友也>。】

    【规则3:宵幕降,汝可以一切法,验君友人与汝为真友。】

    【规则4:唯择真友,汝乃能活,故请择汝一择,择非之友,汝即死。】

    【规则5:<你是???>。你只能做符合你身份的事情,否则你会死。】

    几乎是在介绍规则的提示音刚刚响起的时候,段铭就立刻从背篓里拿出了纸笔,开始快速的记了起来。

    凭借着那近乎恐怖的记忆力,段铭将所有的规则,一字不落的全都记在了纸上。

    写完后,段铭看着手中的纸张,久久没有言语。

    闹呢?

    玩呢?

    “前面要求必须参加乡试,还得取得名次才能通关,我忍了。”

    “考试的时候搞出三个命题作文,要求以动物为点,既要前后关联还得具有意义,我也忍了。”

    “后面又来了七篇八股文,必须严格按照八股文的格式进行创作,还要以孔孟的口吻去写,老子也忍了!”

    “那他妈这次的规则又是什么鬼?”

    段铭强忍住了继续骂娘的冲动,咬牙切齿的拿起了纸张,开始凭借自己的知识储备,一条一条的翻译了起来。

    但是在翻译之前,段铭忽然冒出一个想法。

    这也就是自己。

    要是换做一个不会文言文的天选者,亦或者说一个文盲天选者,岂不是在这个副本刚开始的时候,就知道自己必定会死在这个副本里了?

    但转念一想,段铭也就释然了。

    不会文言文也好,是文盲也罢。

    只要是有了一丁点差错,没能在上一个“金榜题名时”副本的乡试中考取名次,就已经可以宣告死亡了。

    乡试没考中的人,是根本不可能看到眼前这些规则的。

    但只要是闯过了金榜题名时副本,在众多考生中杀进榜内的人,必定是头脑极为聪颖,才智过人之辈,这所谓的规则,花上一些时间去仔细翻译,倒也不是什么难事。

    “唉文言文还他妈带红字”

    看着纸张上的规则2,饶是段铭这位乡试高中亚元的“举人”,也没忍住骂了句娘。

    虽然这一次的规则是提示音一句一句念出来的,但在念到规则2的时候,那极为机械的声音还特意念出了括号,后续还提醒了段铭,括号里的字,是红色的。

    针对于规则1所讲的:君之友,未必其乃君之友也,段铭只是看了一眼,就直接略过了。

    这条规则并没有什么特别难的词汇,而且还没有任何红字,直接按照字面翻译就能知道这条规则讲的是什么。

    紧接着,便是这带有红字的规则2。

    【规则2:唯当急时助汝者,<则汝友也>。】

    根据段铭的理解,这句话的意思应该是“只有在危急时刻帮助你的人,才是你的朋友”,看起来十分容易翻译的一条内容,结论部分却被标记成了红字。

    这就很有意思了。

    通过之前对红字的了解,段铭猜测,这条规则当中的红字,其代表的意义,应该是“不确定”,亦或者说,红字部分需要自己反向进行理解。

    毕竟“则汝友也”,是一句下定结论的话。

    一个被明确告知的事情,被括号括住,那便有极高的概率表明,这句话的意思是有待商榷的。

    毕竟,这句话中,有一个“则”字,这是一个用于加强判断,表示限定范围的词。

    如此一来,判断这句话的“红字意义”就很简单了,就和<苹果好吃>一样。

    给苹果下了一个准确的定义,定义的内容就是好吃,反向进行理解的话,也就是苹果不一定好吃。

    于是,根据段铭的理解,这条带有红字的规则2,就被翻译成了:“在危急时刻帮助你的,不一定是你的朋友。”(唯当急时助汝者,<则汝友也>。)

    不过毕竟这条规则是带有红字的,段铭思索了一下,觉得这条规则可以先暂时放一放,等以后根据实际情况进行分析,就可以印证自己的翻译是否正确。

    接下来,便是规则3。

    【规则3:宵幕降,汝可以一切法,验君友人与汝为真友。】

    单独的一个“宵”字,意思有很多,但如果和“幕”作为搭配的话,那其意思就只能是“夜晚”了。

    “所以说,前三个字的意思就是,在夜幕降临时”

    几乎是一瞬间,段铭就想到了自己的夜视天赋。

    略一思索,段铭暂时压下有关于夜视天赋的事情,继续进行翻译。

    “这句话的意思应该是在夜幕降临时,你可以利用一切办法,来验证你的朋友”

    翻译到这时,段铭思路一停,稍稍皱了一下眉头。

    最后这句“验君友人与汝为真友”比较难翻译,而难就难在这个“真”字上。

    依照段铭所想,这句话可以翻译成两个意思。

    一个是:验证你的朋友,是不是你真正的朋友。

    而另一个,则是:验证你的朋友,是不是你真的朋友。

    两种翻译看似意思完全一样,实际上却是天差地别。

    第一个“真”的意思,可以理解为,这个人和你只是表面朋友,并没有把你当成真正的朋友,鉴定的是“朋友”的定义。

    而第二个“真”的意思,则是这个人,到底是不是你所认定的那个朋友,其鉴定的,是朋友这个人。

    换句话说,你眼前的这个人,是你的朋友,那你就需要去验证一下,你眼前的这个朋友,是不是一个披着你朋友的皮,伪装成朋友的血肉怪物。

    对于这句话,段铭很是干脆利索的,直接选择了“真”的第二个意思去进行翻译。

    是不是朋友不重要,重点是这个朋友到底是不是人,是不是自己所认定的那个人。

    于是经过思索,规则3就被段铭翻译成了:“在夜幕降临的时候,你可以利用一切办法,去验证你的朋友,到底是不是你所认定的那个朋友。”(宵幕降,汝可以一切法,验君友人与汝为真友。)

    紧接着,就是规则4。

    【规则4:唯择真友,汝乃能活,故请择汝一择,择非之友,汝即死。】

    和规则3一样,规则4中,也有“真”这个字。

    于是段铭决定省一点自己的脑细胞,直接将规则3中“真”的意思,照搬过来。

    毕竟本身规则4就不难翻译,把“真”字的问题解决,其他就都好说了。

    只是扫了一眼,段铭就把规则4给翻译出来了:“只有选择了真的朋友,你才能活下来,所以请你仔细进行选择,如果选择了错误的/虚假的朋友,你就会死。”

    将所有规则全部翻译完成后,段铭将翻译过后的内容稍加调整,使其尽量通俗易懂一些,接着就把翻译整理过后的规则,重新写在了一张纸上。

    【规则1:你的所谓的朋友,不一定是你的朋友】

    【规则2:只有在危急时刻帮助你的人,才是你的朋友】

    【规则3:夜幕降临之后,你可以利用一切办法,去验证你的朋友,是不是你真的朋友】

    【规则4:选择了真的朋友,你才能活,所以请你慎重选择,如果选择了错误的朋友,你就会死】

    【规则5:<你是???>。你只能做符合你身份的事情,否则你会死。】

    前四条规则,已经全部翻译完成,这第五条规则,那极为机械的声音虽然并没有说明自己现在的身份,不过段铭大致也能猜到原因。

    自己现在已经不是一个秀才了,自己现在是乡试高中亚元的举人,按理说朝廷是会给自己安排个一官半职的。

    而如今榜文刚刚放出,自己还没有被委以官职,估计这从上一个副本继承过来的规则5,应该在自己被委任官职后,就会发生变化。

    长出了一口气,段铭拿起酒壶直接喝了一大口。

    他能感觉出来,这个名叫“他乡遇故知”的副本,难度一定极高,毕竟自己现在尚未经历副本,仅仅是最开始的几条规则,就已经让自己陷入了纠结。

    坐在床边思索着规则,不知不觉间几个小时就过去了,这时,床上的耶梦终于幽幽转醒,呼唤了一声“白凡”。

    听见声音的段铭,立刻起身走到床前,去查看耶梦的状况。

    喝了几大杯水之后,耶梦的状态终于是好了起来。

    在发现桌子上摆着的几张纸后,耶梦询问了一下段铭。

    在得知这一次副本的规则,居然要进行翻译才能够读懂,而且现在还不知道翻译的意思是否正确之后,耶梦紧紧握住了段铭的手。

    “不用担心,有我在谁敢对你造成威胁,我就去杀了它。”

    段铭笑着点了点头,搂过耶梦亲了一口。

    坐在窗边,段铭忽然有些好奇。

    “他乡遇故知会是哪个故知呢霍格拉塔?伊登老布?还是王康?亦或者红衣保安?”
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签