第137章 出狱后的救赎17
说实话,这两人的态度和行为让元簌笙有些害怕,到底是什么让他们这么积极地把自家儿子送到自己的手上?
不过,也不等元簌笙多想什么,府尧就已经把小孩儿的,不对,现在应该叫多多了,东西收拾好了。
就这样,元簌笙抱着孩子被推到了门外,随之而来的便是那些收拾好的包裹。
门内,府尧和陆灵韵都露出了轻松的笑容。
府尧扑到床上,钻到陆灵韵的被窝,抱着陆灵韵拱了拱。
陆灵韵摸了摸府尧的头,说道:“你就借这段时间好好休息吧。累坏了吧?”
“嗯。”
“也不知道元簌笙能坚持多久?”
“我支持她,希望她坚持得久一些。”
“实在不行,回头就请个阿姨吧。”
“可是,你不是不习惯家里有外人吗?”
“但我更不想看着你这么辛苦。”
元簌笙把多多带回了家,然后他哭了,一进门就哭了。
一听到多多的哭声,元簌笙就不知所措,连忙叫他别哭,可是这小孩儿根本就不听自己的,还越哭越来劲了。
元簌笙原本还想回家休息一会儿的,可是一回到家就要哄小孩儿。
元簌笙猜想他应该是饿了,然后就想着给他冲奶粉,可是元簌笙不会冲奶粉。
之后,元簌笙在网上找了方法,终于在多多的哭声中冲好了奶粉,在喝上奶粉的时候,他立马停止了自己的哭声。
手忙脚乱了一会儿,元簌笙把多多放在玩具堆里就睡着了。
但是,元簌笙没一会儿就又被哭声吵醒了,这种声音吵得元簌笙脑袋疼,嗡嗡的,烦死了。
元簌笙根本就不知道多多为什么哭,而且哭声异常响亮,他不累吗?
后来,元簌笙发现他尿了。
这个元簌笙是真的不会了,但是没办法,她只能跟平时喝药一样硬着头皮帮小孩儿换了纸尿裤。
接下来的时间,元簌笙根本就不能好好休息。
就这样,到了半夜,小孩儿依旧在哭。
没办法,元簌笙只能给自己妈妈打电话。
电话一通,元簌笙就觉得委屈极了,哭着喊一声:“妈!”
“大半夜的,怎么了?”
“咳咳,咳咳咳,你能来我这儿吗?”
“怎么了?你那怎么有小孩儿的哭声啊?”
“妈!是府尧和陆灵韵的孩子。”
元母本来还想问怎么回事,但元簌笙真的忍不了了,元母一边电话往这边赶。
“你看他是饿了,还是拉了,还是磕着碰着了?”
“我不知道!我什么都不知道,我才喂过他,也没拉,也没碰着啊!”
“你别急,我马上到。”
在等待元母的这段时间,元簌笙觉得自己遭受了世界上最残酷的刑罚。
只能忍受着困意跟小孩儿大眼瞪小眼。
就在元簌笙感觉自己的大脑里出现幻听的时候,元母终于来了。
元母把孩子抱起来哄,让元簌笙想去睡觉。
元簌笙躺在床上听着小孩儿的哭声,慢慢的她感觉哭声变小了,就在巨大的困意下睡过去了。
第二天,元簌笙睡到中午才醒。
此时,元母正在喂小孩儿吃饭。
元簌笙盯着元母怀里的孩子,心里怨气十足,然后开始收拾小孩儿的东西。
“你这是干嘛?”
“把他送回去!”
元母问元簌笙为什么孩子在这儿,元簌笙就把前因后果给元母说了。
“你这不是自讨苦吃吗?要是四五岁的孩子就罢了,刚出生的孩子是最耗费精力的。”
“以前不知道,现在知道了。所以我现在是及时止损。”
元簌笙收拾好行李,跟元母一起把多多送回去了。
陆灵韵没想到元簌笙连一天都坚持不住。
元簌笙当着夫妻俩的面说:“这个干妈我就不当了,我跟这小孩儿一点关系都没有。”
元簌笙说完就直接走了,不带丝毫留恋。
元簌笙发誓,这辈子再也不想见到小孩儿了!
“妈!咱今天是不是有相亲啊?”
“你不说我还真给忘了,别回家了,直接去吧,正好我和你一起。”
元簌笙真是后悔提这么一嘴,不过昨天晚上,妈妈的确很辛苦,一场相亲而已,换妈妈高兴也是可以有的。
元簌笙和元母来到相亲地点的时候,相亲对象已经到了。
相亲对象看起来还是不错的,但是长得不如府青苑,气质不如府青苑,哪哪都不行。
果然,人在认识了优秀的人之后就很难接受第一档次的了,人在年轻的时候还是不能遇见太过惊艳的人啊!
如果是在没认识府青苑之前,那这个相亲对象也还不错的,元母看起来也是比较满意的。
可是,相亲对象的第一句话就给元簌笙干懵了。
“我不是自愿的,我爸妈说元家是我们高攀不起的存在,如果我要是能攀上元家,那就是我们家的荣幸。所以,今天是我妈逼我来的,我有喜欢的人。”
听完这句话,元簌笙还是蛮佩服他的,够直白。
“你来相亲就不怕你喜欢的人误会吗?”
“我又不是你,没有选择的权力。”
我去!大哥!你以为我就有选择的权力吗?要不是有我妈,谁来相亲啊?
元簌笙看了元母一眼,元母叹了一口气,摆摆手让他走了。
“我也没想到能找到这样的,要不看看下一个?”
“还有?”
“那是,总得多看看啊!”
果然,下一个是没有尽头的,下一个之后还有下一个,就在元簌笙以为结束的时候,又来了下一个。
就这样,元簌笙从中午一直相到了晚上。
“妈,我好累啊!不相了好不好?”
“那行吧,明天再继续。”
“别啊!妈~”
每天一个小知识:
退。
会意字。
古文从辵(辶),从日,从夊(朝下的脚),用日日行迟会后退之意。篆文改为从彳(路)。隶变后楷书写作和退。如今规范化用退。
《说文·彳部》:“,却也。一曰行迟也。从彳,从日,从夊。”
《玉篇·辵部》:“退,却也。”
本义为向后移动。