当前位置:盒饭小说 > 网游小说 > 哈利波特之晨光 > 第十二章 “野孩子”

第十二章 “野孩子”

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    布列塔尼在高卢与其后的罗马时代都被称为阿摩利卡,一直到5世纪日尔曼大迁徙,大批逃离不列颠的不列颠人,主要是康沃尔人迁入才有了布列塔尼的名字,意思为小不列颠,他们带来了海岛凯尔特文化。

    之所以称为海岛凯尔特文化是为了将之与大陆凯尔特文化区别开,古凯尔特人没有首都,他们是以部落的形式长期存在的,他们在欧洲的扩张可以理解为部落迁徙。

    爱尔兰人说的盖尔语也属于凯尔特语族,这是与布列塔尼人说的方言不一样的,布列塔尼语更接近康沃尔语和威尔士语,它们同样属于凯特特语族。

    教士们恐怕花了不少时间和精力才明白那些迁来的凯尔特人说了些什么,德鲁伊没有文字记载,全靠口口相传。多数爱尔兰人喜欢叫他们喜欢的地方阳光下的牛栏,而不列颠在有人居住前就被称为“女神的空间”(clas myrddin),“myrddin”这个单词现在可以被当成人名,这个词在威尔士语里的意思是鹰。在英法百年战争期间曾经有一个人被称为布列塔尼之鹰,他名叫贝特朗·杜·盖克兰,他是布龙的领主罗伯特·杜·盖克兰的长子,然而他却因为长相丑陋不被父母喜欢。

    贝朗特的父母常常暗自希望这个孩子能立刻死去,或者在奔涌的溪流中淹死,甚至称呼他们的儿子为野孩子、糊涂蛋或丑八怪。因此贝特朗从小几乎得不到父母的任何关爱,他对读书识字也不感兴趣,最喜欢做的事就是召集附近的孩子来到布罗塞良德森林中玩分队打仗的游戏,传说这片森林中埋葬着著名的巫师梅林。

    文献中的不列颠人,认为巨石阵是梅林制造的,为的是祭祀女神梅尔迪恩(myrddin)。这是属于亚瑟王神话体系,和盖尔、威尔士神话体系有明显区别。

    最具代表的就是亚瑟王的圆桌骑士们,骑兵不同于骑士,骑士也不等同于骑兵,骑士是一种头衔,而骑兵是一个兵种,骑士制度最早出现在8世纪左右出现在欧洲大陆,法国的骑士基本上都是贵族组成,这才给了人们骑兵就是骑士的映像。

    骑兵在公元前就有了,不论他骑的是马、大象还是骆驼,它指的都是一种机动性强的部队,古代的不列颠是没有这些动物可以骑的。

    传说梅林住在一个玻璃房子里,周围被开满花朵的山楂花围绕,也有人说那房子是某种烟或者雾形成的密闭空间,具有强大的魔力,就算世界毁灭也不会消失,盖兰特小时候玩的森林现在在什么地方呢?

    如果是小孩子,他就不会跑太远,基本上是在父母家的附近,也就是小镇加龙。

    但是亚瑟王是英国的传说,为什么梅林会埋葬在布列塔尼呢?难道亚瑟王也曾经占领过布列塔尼?

    “有什么发现吗?”菲丽尔小心翼翼得问。

    “我想去一趟加龙。”乔治安娜看着文献说。

    “你哪儿都不许去!”波拿巴嚷嚷着。

    她回头看了他一眼,虽然他很恼火,但是她还是对自己的发现更好奇。

    巫师总爱说梅林的胡子、梅林的裤子,要是他们知道了这个传说他们还会高呼梅林么?

    “您为什么想去加龙?”菲丽尔颤声问。

    “去找梅林。”她直觉得说。

    “那是传说的人物。”波拿巴说。

    “没错,所以我才要去找他的尸体。”乔治安娜掏出魔杖用了个复制咒,复制了一本一模一样的书,菲丽尔惊讶得张大了嘴。

    “这本书你收好。”乔治安娜对菲丽尔说,然后继续看文献“我说要去加龙没说今天去,现在的关键是找到那只怪鸟的来历。”

    “我能把迪南的市长叫来。”波拿巴说。

    乔治安娜完全不知道他在说什么。

    “你想去盖克兰的故乡看看,对吗?”他看着她翻开的书页说“盖克兰的故乡在迪南附近。”

    “哇哦。”乔治安娜不由自主得赞叹“你真的记得住?”

    “它在朗斯河畔的山丘顶,14世纪的时候建了城堡,那里的钟15分钟报时一次。”利昂皱着眉说。

    “为什么15分钟报时一次?”乔治安娜问。

    “需要我现在去把市长叫来问吗?”他反问。

    乔治安娜翻了个白眼,视线停留在myrddin这个单词。

    “有一种鸟,会在英雄葬礼时出现。”乔治安娜说“它们不是像天葬的秃鹫,被鲜血和肉的气味吸引来,而是火葬时的烟雾里诞生。”

    “它叫什么名字?”菲丽尔问。

    “我不懂希腊文。”乔治安娜无奈得说“这种鸟是否存在无法考证,据说它在阿伽门农的葬礼上出现过,后来就没有听说谁的火葬仪式上出现过这种鸟了,它只是个无法证实的传说。”

    “它会带来什么危害?”波拿巴问。

    乔治安娜想起了老集市广场的火堆,还有大风,一旦火借风势……

    “它可以将鲁昂烧成灰。”乔治安娜说。

    “火?”利昂问。

    “没错,尤其是鲁昂的街道那么狭窄,集市广场周围全是木头房子。”乔治安娜回答。

    波拿巴出去了。

    “哇哦。”菲丽尔惊叹着。

    “什么?”乔治安娜问。

    菲丽尔抿着嘴,低头继续翻译着手里的希腊文献。

    乔治安娜继续看着梅尔迪恩,她取代了盖尔与威尔士神话里的太阳神努德(nudd),如果巨石阵真的是梅林建的,他为什么要祭祀一个女性代表的太阳神?

    传说梅林有一根英国橡木制作的魔杖,但因为梅林的坟墓从未被找到,因此无法证实,要是她在法国找到了梅林墓……

    她在发出傻笑前又看了一眼文献,梅林的住所全是山楂花环绕的,会不会有可能他的魔杖是山楂木制作的,就跟德拉科·马尔福的魔杖一样。

    就因为那根魔杖改变了太多事了,为什么老魔杖会选择对它用了缴械咒的德拉科,而不是索命咒的西弗勒斯呢?

    阿尔库金战役不仅改变了英法的王位继承问题,还让火药和枪支在战争中兴起,指环王中的精灵弓箭手看着特别纤细、优雅,但是真正的长弓兵都有强壮的肱二头肌,否则120磅的长弓很难拉开,除非人类和精灵一样,具有不一样的身体结构。

    原本进展缓慢的火药只是在阿金库尔之战象征性用了一下,但是百年战争的最后几年,使用大炮成了一种重要的战术,火药的发展在法国是最快的,而后面在西班牙王位战争期间,有一支本来该开赴意大利的法军迷失在了阿尔卑斯山中,然后,他们遇到了那个养了魔兽的迷宫。

    在山顶城堡的墙上,有人用法语写了一行字:恶魔已经死了。

    如果那时候她就随着西弗勒斯一起坠入“井底”,克利切没有多管闲事的话,那里其实就是她的永眠之地了吧。

    多么奇怪,她居然一直在找自己安葬的地方,一把火烧了,化为万物不是一样的么?

    她的手被人握住了。

    “休息一会儿,我累了。”

    他其实只是宣布了这件事,然后就自己坐在一张椅子上,让她坐在腿上。

    她听到他长舒了口气。

    “利昂,我能提一个要求吗?”她柔声说。

    “珠宝?”

    她摇头。

    “那就别提了。”他厌恶得说“有时我真希望你能是个正常女人。”

    “你觉得我不正常?”

    “你觉得你正常吗?”

    她不说话了。

    菲丽尔偷笑了一下,转身离开了。

    她抚摸着他制服上的扣子,可以肯定不是锡做的,所以传说中拿破仑的军队因为“锡瘟疫”,造成制服纽扣掉落而冻死的假设应该是不成立的。

    “你在想什么?”他问到。

    “你小时候和别的孩子一起玩过打仗的游戏吗?”她问“盖克兰曾经召集附近的孩子到森林中玩。”

    就像一群野孩子。

    “不。”他低沉得说“但我经常和人打架。”

    “单打独斗?”她问。

    他没有回答。

    她忽然笑了起来。

    “你笑什么?”

    “你听外面的歌声,猫咪正在开舞会。”她将头靠在他的肩上,闭上了眼睛“我也累了。”

    窗外飘进来唱诗班的歌声:

    un gros chat se rendit au bal,一只大猫咪去参加舞会,

    tikti tom ta tikti tom,un gros chat se rendit au bal,一只大猫咪去参加舞会,

    tikti tom ti day,un gros chat se rendit au bal,一只大猫咪去参加舞会,

    a pris ses bottes et son cheval,穿着靴子骑着马,

    me cax macari duck and a dil,小老鼠已经骑小车出门啦,

    tikti tom ti day,au bal des chats et des souris,在猫和老鼠的舞会上,

    tikti tom ta tikti tom,au bal des chats et des souris,在猫和老鼠的舞会上,

    tikti tom ti day,au bal des chats et des souris,在猫和老鼠的舞会上,

    à petits pas rondes et quadrilles,跳着华丽的舞蹈迈着小碎步,

    me cax macari duck and a dil,小老鼠已经骑小车出门啦,

    tikti tom ti day,hey souris veux-tu qu"on se marie,嘿小老鼠你能和我结婚吗,

    tikti tom ta tikti tom,hey souris veux-tu qu"on se marie,嘿小老鼠你能和我结婚吗,

    tikti tom ti day,hey souris veux-tu qu"on se marie,嘿小老鼠你能和我结婚吗,

    j"ai de l"or et du crédit,我既有金钱又有名誉,

    me cax macari duck and a dil,小老鼠已经骑小车出门啦,

    tikti tom ti day,je ne veux pas me marier,我不想结婚啊,

    tikti tam to tikti tom,non je ne veux pas me marier,不我不想结婚啊,

    tikti tom ti day,non je ne veux pas me marier,不我不想结婚啊,

    je veux courir dans les blés,我只想在麦田里自由奔跑,

    me cax macari duck and a dil,小老鼠已经骑小车出门啦,

    tikti tom ti day,je ne veux pas me marier,我不想结婚啊,

    tikti tam to tikti tom,non je ne veux pas me marier,不我不想结婚啊,

    tikti tom ti day,non je ne veux pas me marier,不我不想结婚啊,

    te tes pattes vilain chat gris,把你那丑陋的灰色猫爪拿开吧,

    ma cax macari duck and a dil,小老鼠已经骑小车出门啦,

    tikti tom ti day,

    “猫居然向老鼠求婚。”他滑稽得笑着说。

    “也许是因为他们被爱神的箭射中了。”她笑着说“总比一支铅箭一支金箭好。”
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签