当前位置:盒饭小说 > 其他小说 > 头号鉴宝师,老板娘绝色倾城 > 第534章 西方古籍

第534章 西方古籍

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    这期间,尤拉那边已经挑好了。

    她自己就有钱,加上这些摆摊的衣服本来也不值钱,所以没等着楚健买单。

    一行人稍微走远,李斐才问:“那十字架值多少钱?”

    “几十万,到上百万美元吧!不好说。到时候,找个鉴定机构搞一份鉴定报告,托拍卖行拍卖,人家会运作的。”

    最好找一个历史上丢失了十字架的大主教按上去,立即身价倍增。

    拍卖公司基本上都是这么玩的。

    不然,怎么吸引别人拍卖?尤其是某教的信徒。碰到这种圣物,基本上不会吝啬砸钱。不出意外,那枚银质十字架是可以拍出高价的。

    王建国服了。

    自己在这里那么多年,混的都是什么日子呀?

    人家刚来,就不断发财。人与人的差距呀!

    “这本《圣经》呢?”李斐又问。

    楚健笑道:“依我看,这本《圣经》有一千年的历史。你们知道上一本有一千年历史的古希伯来文《圣经》值多少钱吗?”

    见大家摇头,楚健也不吊他们胃口,公开说:“三千八百多万美元!”

    此话一出,周围传来阵阵的倒吸凉气声音。

    尤其是王建国。

    尤拉她们还不怎么听得懂中文,所以没什么感觉,只是好奇沈世杰他们怎么很震惊的模样。

    “三千……三千八百多万美元?”王建国颤颤巍巍地问道。

    这真就是错过了一个亿呀!

    不对,是错过了两个多亿。

    三千八百多万美元,人民币是两亿多。

    “好像真的是。”李斐已经用手机查出来相关信息。

    “我看看。”

    王建国立即将手机夺过去。

    李斐翻了个白眼,暗道:你自己没有手机呀?抢我的。

    果然,王建国和沈世杰看到手机上的内容,那《圣经》由 24 册小册子组成,据传,制作于 9 世纪末或 10 世纪初,是现存最古老的希伯来语圣经。

    那本《圣经》1929 年被犹太企业沙宣收购并保存了 50 年,并命名为“沙逊抄本”。自 1989 年以来,瑞士金融家和收藏家 jacqui safra 一直是圣经的主人。

    那也是拍卖古文书中的第二高价。

    第一高价是美国宪法第一版,拍出四千三百多万美元。

    而如今,楚健也得到一本,同样是古希伯来文版本的。

    就是不知道有没有一千年历史。

    他们对纸张年份断代并不擅长。

    不过,李斐和沈世杰相信楚健不会看错。楚健说有一千年,那就应该有一千年。

    “这就跟之前我得到的梵本《大宝积经》一样。”楚健接着说道。

    都是宗教的经典着作,都是古老珍贵的版本。只不过,一本在中国流行,一本则是在海外流行而已。

    因此,两者的价值是可以互相参考的。

    见外国古籍也那么值钱,王建国和沈世杰他们上心了。

    接下来的“游荡”,他们对一些旧书也特别注意。

    “不用看了,这本《马可波罗游记》不值钱。”沈世杰跟李斐说道。看到李斐翻着那本《马可波罗游记》看了又看。

    表面上,那本《马可波罗游记》确实挺旧的,书页都发黄了,书页的一角还有些损坏。

    不可否认,这本书也很出名。

    它一共共分四卷,第一卷记载了马可·波罗诸人东游沿途见闻,直至上都止。

    第二卷记载了蒙古大汗忽必烈及其宫殿,都城,朝廷,政府,节庆,游猎等事。

    第三卷则是记载马可波罗在小日子等东亚国家,以及印尼等东南亚国家的所见所闻。

    第四卷记录成吉思汗后裔诸鞑靼宗王的战争和亚洲北部。

    这本书是一部关于亚洲的游记,它记录了中亚,西亚,东南亚等地区的许多国家的情况,而其重点部分则是关于中国的叙述,马可波罗在中国停留的时间最长,他的足迹所至,遍及西北,华北,西南和华东等地区。

    他在《游记》中以大量的篇章,热情洋溢的语言,记述了中国无穷无尽的财富,巨大的商业城市,不错的交通设施,以及华丽的宫殿建筑。

    这本书在欧洲发表的时候,引起了欧洲的轰动。

    也正是这本书,导致很多欧洲对中国产生了极大兴趣,都觉得神秘的东方大国遍地都是黄金。

    从而引发了18世纪,欧洲的中国热。

    甚至说引发了后来的侵略中国战争。

    既然知道了中国那么多财富,以欧洲人强盗的性格,不盯上怎么可能?

    “你怎么知道不值钱?”

    沈世杰没好气地说道:“废话!没看到它的出版时间吗?”

    李斐赶紧去翻看书本的出版时间。

    好吧!

    1982年。

    也就是四十年左右的出版时间,确实不值钱,谈不上什么文物。

    “再说了,这个版本的《马可波罗游记》也不行,最早的版本,应该是法文的。”沈世杰补充道。

    《马可·波罗游记》有很多不同的抄本流传,但都不是原稿。

    可以肯定,笔录的原稿是用法文写成的,现存抄本却差不多囊括了西欧的所有语种,其中最重要的是那些法文、意大利方言和拉丁文抄本。

    实际上,这本书从问世到现在,就一直存在争议。

    一直有人怀疑,马可波罗到底有没有去过中国,《游记》是不是他自己靠着一些资料,然后胡扯出来的。

    因为后面随着越来越多的欧洲人到东方去,发现东方的国家跟游记里面描述的出入很大。

    别的不说,就拿书里面对中国的记录来谈。

    书里面根本没有记载任何关于长城、茶叶、用鹭鸶捕鱼、人工孵卵、印刷书籍、中国汉字及其它奇技巧术和怪异风俗等等,还有许多不确定的地方,如中国的地名多用鞑靼语或波斯语、记载成吉思汗死事及其子孙世系关系失误、攻陷襄阳城等等。

    李斐将那本书放回摊上,拿起另外一本看起来也很旧的书籍。

    “别看了,那本也不行。”沈世杰再次提醒他。

    李斐郁闷,也没看到这本书的出版时间呀!你怎么就知道不行?

    “为什么?”

    沈世杰反问他:“你不知道《荷马史诗》是伪造的吗?”
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签